Facebook

 

Paroles de la chanson «Momento» (avec traduction) par Pedro Abrunhosa

0 0
Chanteurs : Pedro Abrunhosa
Albums : Momento

Paroles et traduction de «Momento»

Momento (Moment)

Uma espécie de céu,
Une sorte de ciel,
Um pedaço de mar,
Un morceau de mer,
Uma mão que doeu,
Une main qui a donné,
Um dia devagar.
Un jour lentement.
Um Domingo perfeito,
Un dimanche parfait,
Uma toalha no chão,
Une serviette par terre,
Um caminho cansado,
Un chemin fatigué,
Um traço de avião.
Une trace d'avion,
Uma sombra sozinha,
Une ombre seule,
Uma luz inquieta,
Une lumière inquiète,
Um desvio na rua,
Une déviation dans la rue,
Uma voz de poeta.
Une voix de poète.

Uma garrafa vazia,
Une bouteille vide,
Um cinzeiro apagado,
Un cendrier froid,
Um Hotel numa esquina,
Un hôtel à l'angle de la rue,
Um sono acordado.
Un repos accordé.
Um secreto adeus,
Un secret d'adieu,
Um café a fechar,
Un café qui ferme,
Um aviso na porta,
Un avis sur la porte,
Um bilhete no ar.
Un billet dans l'air.

Uma praça aberta,
Une place ouverte,
Uma rua perdida,
Une rue perdue,
Uma noite encantada
Une nuit enchantée,
Para o resto da vida.
Pour toute la vie.

[Refrão]
[Refrain]
Pedes-me o momento,
Demandes-moi un moment,
Agarras as palavras,
Saisis les mots,
Escondes-te no tempo
Caches-toi derrière le temps,
Porque o tempo tem asas.
Parce que le temps a des ailes.
Levas a cidade
Emmènes la ville,
Solta no cabelo,
Les cheveux dans le vent,
Perdes-te comigo
Perds-toi avec moi,
Porque o mundo é um momento.
Parce que le monde est un moment.

Uma estrada infinita,
Une route infinie,
Um anúncio discreto,
Une annonce discrète,
Uma curva fechada,
Une courbe fermée,
Um poema deserto.
Un poème désert,
Uma cidade distante,
Une ville éloignée,
Um vestido molhado,
Un robe mouillée,
Uma chuva divina,
Une pluie divine,
Um desejo apertado.
Un désir serré.

Uma noite esquecida,
Une nuit oubliée,
Uma praia qualquer,
Une plage quelconque,
Um suspiro escondido
Un soupir caché
Numa pele de mulher.
Dans la peau d'une femme.

Um encontro em segredo,
Une rencontre secrète,
Uma duna ancorada,
Une dune encré,
Dois corpos despidos,
Deux corps nus,
Abraçados no nada.
Enlacés dans le néant.
Uma estrela cadente,
Une étoile tombante,
Um olhar que se afasta,
Un regard qui fuit,
Um choro escondido
Un pleur caché,
Quando um beijo não basta.
Quand un baiser ne suffit pas.

Um semáforo aberto,
Un feu tricolor ouvert,
Um adeus para sempre,
Un adieu pour toujours,
Uma ferida que dói,
Une blessure qui fait souffrir,
Não por fora, por dentro.
Pas à l'extérieur, à l'intérieur.

[Refrão]
[Refrain]

 
Publié par 8762 6 4 3 le 7 décembre 2004, 21:13.
 

Vos commentaires

¤ Pacific girl ¤ Il y a 12 an(s) 2 mois à 21:15
8762 6 4 3 ¤ Pacific girl ¤ Béh voilà ma 3ème traduc, j'espère qu'elle vous plaira. En attendant écuotez cette chanson, elle est vraiment jolie...
Hésitez pas à me mettre vos remarques...
Bisous à tous
Caractères restants : 1000