Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «When The Levee Breaks» par Led Zeppelin

When The Levee Breaks (Quand Le Barrage Cède)

If it keeps on rainin' levee's goin' to break (x2)
S'il continue de pleuvoir le barrage va céder (x2)
When The Levee Breaks I'll have no place to stay.
Si le barrage cède je n'aurai plus d'endroit où vivre.

Mean old levee taught me to weep and moan
Le vieux barrage viscieux m'apprend à pleurer et à geindre
Lord mean old levee taught me to weep and moan
Seigneur le vieux barrage viscieux m'apprend à pleurer et à geindre
Got what it takes to make a mountain man leave his home
Il reprend ce qu'il a donné pour faire une montagne et l'Homme doit quitter sa maison
Oh well oh well oh well.
Eh bien, et bien et bien.

Don't it make you feel bad
Est-ce que tu ne te sens pas mal
When you're tryin' to find your way home
Lorsque tu essaies de trouver le chemin qui te ramène chez toi
You don't know which way to go ?
Et que tu ne sais quel chemin suivre ?
If you're goin' down South
Si tu vas vers le Sud
They go no work to do,
Ils n'ont aucun travail pour toi,
If you don't know about Chicago.
Si tu ne connais pas Chicago.

Cryin' won't help you, prayin' won't do you no good,
Pleurer ne t'aidera pas, prier ne fera pas de bien,
Now, cryin' won't help you, prayin' won't do you no good,
Maintenant, pleurer ne t'aidera pas et prier ne te fera pas de bien,
When the levee breaks, mama, you got to move.
Si le barrage cède Maman tu devras partir.

All last night sat on the levee and moaned, (x2)
Toute la nuit Je suis resté assis sur le barrage en gémissant (x2)
Thinkin' 'bout me baby and my happy home.
En pensant à moi bébé et à mon foyer heureux.
Going, go'n' to Chicago,
Aller, aller à Chicago,
Go'n' to Chicago,
Aller à Chicago,
Sorry but I can't take you...
Désolé mais je ne peux pas t'emmener...
Going down, going down now, going down... .
Aller vers le sud, aller vers le sud maintenant, aller vers le sud... .

 
Publié par 6162 2 3 6 le 27 novembre 2004 à 18h02.
Led Zeppelin IV (1971)
Chanteurs : Led Zeppelin

Voir la vidéo de «When The Levee Breaks»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
the scapegoat Il y a 19 an(s) 6 mois à 21:16
8149 3 3 6 the scapegoat Site web oué exactemen c le mot: UN MONUMENT! <3
jimmypage2322 Il y a 19 an(s) 6 mois à 21:52
5222 2 2 3 jimmypage2322 Ouaaaaaaaaaaaaah!!! Rien a dire... c'est ma préféré de l'album (même si tou est bien sur celui la). GEANTE!
Led Zep en fooooooooooorce. :-D :-D
All_Apologies Il y a 18 an(s) 8 mois à 15:19
7955 3 3 4 All_Apologies trooooop good!!! :-D :-D
the drum-man Il y a 17 an(s) 8 mois à 15:55
5271 2 2 4 the drum-man my goooooood ca c de la chanson avec un groove de batterie tellement genial (pas très dur a joué mais génial :-D ) respect :-\ indemodable
Mouth_Jabber Il y a 17 an(s) 6 mois à 17:17
5897 2 3 5 Mouth_Jabber <:-) yea elle dechire tt celle la!!
Rock'n'Roll Man Il y a 16 an(s) 11 mois à 12:05
6302 2 3 6 Rock'n'Roll Man Site web Monstrueuse tout simplement !! :-\ :-\
Hyper mélodique !!L'harmonica y est pour beaucoup ainsi que les échos de Bonham qui nous sert une fois de plus de la très très grande batterie !! Sublime !! :-\ :-\
If le Red Il y a 14 an(s) 8 mois à 05:05
5339 2 2 4 If le Red A l'origine c'est une chanson de Kansas Joe McCoy et Memphis Minnie qui date de 1929. Led Zep a réarrangé les paroles et surtout trouvé ce riff guitare/basse/batterie qui fait date. Ce thème a d'ailleurs été réutilisé lors de la dernière grande inondation en Louisiane comme chant contre le gouvernement américain.
Merci d'avoir réalisé cette traduction :-D
Rammstx2 Il y a 13 an(s) à 23:08
5247 2 2 4 Rammstx2 La puissance même de Bonham :O
Magnifique!
silverbullet Il y a 11 an(s) 5 mois à 18:59
5300 2 2 4 silverbullet la batterie c est de la reverbe qui fait un super son.Pour le sens il doit y avoir des allusions hot comme toutes les chansons bluesy.
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000