Facebook

 

Paroles de la chanson «Always The Sun» (avec traduction) par The Stranglers

The Stranglers
1 0
Chanteurs : The Stranglers
Albums : Dreamtime
Voir tous les clips The Stranglers

Paroles et traduction de «Always The Sun»

Always The Sun (Toujours Le Soleil)

How many times have you woken up and prayed for the rain ?
Combien de fois t'es-tu réveillé et as-tu prié pour qu'il pleuve ?
How many times have you seen the papers apportion the blame ?
Combien de fois as-tu vu les papiers s'éparpiller ?
Who gets to say, who gets the work and gets to play ?
Qui parvient à le dire, qui finit le travail et arrive à jouer ?
I was always told at school, everybody should get the same
On me commandait toujours à l'école, ça devrait être pareil pour tout le monde
How many times have you been told if you don't ask you don't get
Combien de fois as-tu été blâmé si tu ne demandes pas ça n'arrive pas
How many liars have taken your money, your mother said you shouldn't bet ?
Combien de menteurs t'ont dépouillé, ta mère te disait que tu ne pouvais pas parier ?
Who has the fun, is it always the man with the gun ?
Qui est-ce qui s'amuse, c'est toujours le type avec le flingue ?
Someone must have told him if you work too hard you can sweat
Quelqu'un doit lui avoir dis que si tu travailles trop tu peux transpirer

There's always the sun (always the sun)
Il y'a toujours le soleil (toujours le soleil)
There's always the sun
Il y'a toujours le soleil
Always, always (always the sun)
Toujours, toujours (toujours le soleil)

How many times have the weathermen told you stories that made you laugh ?
Combien de fois les présentateurs météo t'ont-il raconté des histoires qui t'ont fait rire ?
You know it's not unlike the politicians and the leaders when they do things by half
Tu sais que ce n'est pas différent des politiciens et des leaders quand ils font les choses à moitié
Who gets the job of pushing the knob ?
Qui a la responsabilité d'appuyer sur le bouton ?
That sort of responsibility you draw straws for if you're mad enough
Ce genre de responsabilité que tu tires à la courte paille si tu es assez cinglé

There's always the sun (always the sun)
Il y'a toujours le soleil (toujours le soleil)
There's always the sun
Il y'a toujours le soleil
Always, always (always the sun)
Toujours, toujours (toujours le soleil)
There's always the sun (always the sun)
Il y'a toujours le soleil (toujours le soleil)
There's always the sun
Il y'a toujours le soleil
Always, always (always the sun)
Toujours, toujours (toujours le soleil)
There's always the sun (always the sun)
Il y'a toujours le soleil (toujours le soleil)
There's always the sun
Il y'a toujours le soleil
Always, always (always the sun)
Toujours, toujours (toujours le soleil)
There's always the sun (always the sun)
Il y'a toujours le soleil (toujours le soleil)
There's always the sun
Il y'a toujours le soleil
Always, always (always the sun)...
Toujours, toujours (toujours le soleil)

 
Publié par 6964 6 4 2 le 29 novembre 2004, 13:19.
 

Vos commentaires

Short Bob Il y a 5 an(s) 4 mois à 08:03
5173 3 2 2 Short Bob J'aimerai apporter deux ou trois modifications à cette traduction.

* How many times have you seen the papers apportion the blame ?
->Combien de fois as-tu vu les articles (de journaux) rejeter les fautes ?

* I was always told at school, everybody should get the same
->On m'a TOUJOURS DIT à l'école que ça devait être pour tout le monde pareil

* How many times have you been told if you don't ask you don't get ?
->Combien de fois t'a-t-on dit si tu ne demandes pas tu n'auras pas ?

* Who has the fun, is it always the man with the gun ?
->Qui est-ce qui s'amuse, est-ce toujours le type avec le flingue ?

* Leaders
->Meneurs, ou à la rigueur, leaders d'opinion.
Caractères restants : 1000