Facebook

 

Paroles de la chanson «An Open Letter To Nyc» (avec traduction) par Beastie Boys

To The 5 Boroughs (2004)
0 0
Chanteurs : Beastie Boys
Voir tous les clips Beastie Boys

Paroles et traduction de «An Open Letter To Nyc»

An Open Letter To Nyc (Une Lettre Ouverte A La Ville De New York)

Merci à $adistickiller pour son explication :

Que l'on aime leur musique ou pas, il faut être de mauvaise foi pour ne pas reconnaître la créativité, l'originalité et l'anti-conformise musical (vous essaierez de la placer dans une conversation, ça fait classe ^^) hors pair dont les Beastie Boys ont fait preuve au long de leurs parcours. Bien que les pieds résolument posés sur un territoire hip-hop old school, le trio a en effet assez souvent levé la tête vers des horizons rock ou même électro.
On remarquera de plus que ce qui fait la particularité des Beastie Boys c'est qu'ils sont blancs. En effet, un trio de blancs qui fait du hip-hop, c'est comme un noir qui présente le journal sur TF1 : ça se remarque.

Malgré leur succès et tout le chemin qu'ils ont fait depuis leur création, les Beastie Boys n'ont pas oublié leurs origines, et tout particulièrement ‘leur' ville : New-York. La pochette représente New-York, le titre de l'album fait référence à New-York, et les paroles des chansons sont construites en suivant 2 grands thèmes principaux, qui sont la critique de Georges Bush et l'encensement de New-York.

Ce morceau, d'ailleurs, n'est ni plus qu'un moins qu'un hommage, une ode, et pourquoi pas une déclaration d'amour à la ville natale des Beastie Boys, sous la forme d'une lettre ouverte.
(Une lettre ouverte (‘open letter' en anglais) est une lettre déstinée à une personne en particulier mais publiée de manière à pouvoir être lue par qui le désire. )

Le refrain qui ouvre la chanson est une énumération de quelques uns des quartiers importants de New-York, et des différentes ethnies qui habitent la ville (asiatiques, moyen-orientaux, latins, noirs, blancs) en terminant par la formule ‘New York, you make it happen' (New-York, c'est grâce à toi que c'est possible).
Dans les 3 couplets qui composent le texte, les Beastie Boys dressent le portrait de tous les aspects de la ville à travers des évocations de souvenirs de leur enfance et de leur vie. New-York est une ville où la nature (‘arbres') côtoie la modernité et l'architecture urbaine (‘grattes-ciels'), où des professions radicalement opposés se pratiquent (‘écrivains, boxeurs, courtiers à Wall Street') mais se croisent forcément dans le métro (ici le métro est donc avancé par les Beastie Boys comme un lieu incontournable de New-York, que personne n'évite et que tout le monde prend quelle que soit sa couleur de peau, son origine ou sa classe sociale : quand à savoir s'il s'agit là de philosophie urbaine où d'ironie décalée (on sait bien que l'égalité ethnique dans les échelons de la hiérarchie sociale quasiment inexistante), libre à chacun de se faire sa propre opinion.
Même si ce n'est pas dit explicitement, on sent que pour les Beastie Boys, être New-Yorkais, ce n'est pas simplement vivre à New-York, c'est également un état d'esprit : pour eux, les habitants de la ville se sentent d'abord New-Yorkais avant d'être blanc, noir, asiatique, cadre ou balayeur. Cette idéologie est condensée tout particulièrement dans la formule ‘Diversity unified', en français ‘diversité unifiée' : la diversité fait donc référence aux origines ethniques et sociales, alors que le terme ‘unifiée' se rapporte au fait que tous sont liés par un même point commun, qui les unit : le fait qu'ils soient New-Yorkais.
Les Beastie Boys mettent également l'accent sur le fait que c'est parce eux-même sont tous New-Yorkais qu'ils se sont connues et que le groupe existe aujourd'hui (‘New-York, c'est une chanson d'amour, pour toi qui nous a rassemblés').
Enfin, bien que ce soit un point délicat, il était inévitable, les Beastie Boys rappellent les attentats du 11 septembre en mettant en avant le fait que la ville ne se soit pas effondrée et continue de vivre malgré la catastrophe. (‘A la vie à la mort, nous dédicaçons cette chanson, pour montrer notre respect à la ville qui se remet de ses blessures')

[Chorus]
[Refrain]
Brooklyn, Bronx, Queens and Staten
De Brooklyn, du Bronx, du Queens et de Staten
From the Battery to the top of Manhattan
De Battery au haut de Manhattan
Asian, Middle-Eastern and Latin
Asiatique, Moyen-Orient, Latin
Black, White, New York you make it happen
Noir, Blanc, New York tu nous la fait subir.

Brownstones, water towers, trees, skyscrapers
Brownstones, chateaux d'eaux, arbres, grattes-ciels
Writers, prize fighters and Wall Street traders
Ecrivains, concurrents, traders de Wall Street
We come together on the subway cars
Nous arrivons ensemble sur les routes
Diversity unified, whoever you are
Diversifiés unifiés, peu importe qui tu es
We're doing fine on the One and Nine line
On se porte bien sur le One and Nine line
On the L we're doin' swell
Sur le L on se detent
On the number Ten bus we fight and fuss
Sur la ligne 10 du bus on se bat et on raconte nimporte quoi
'Cause we're thorough in the boroughs and that's a must
Car on est trop durs dans le voisinage et c'est un must
I remember when the Duece was all porno flicks
Je me souviens quand le Duece était un p'tit con porno
Running home after school to play PIX * 1
Qui courrait chez lui après l'école pour joué a la PS 1
At lunch I'd go to Blimpies down on Montague Street
Au dejeuner j'aimerais allez chez Blimpies en bas de la rue Montague
And hit the Fulton Street Mall for the sneakers on my feet
Et atteindre la rue Fulton parce que j'ai des fourmies dans les pieds
Dear New York I hope you're doing well
Chere New York j'espere que tu vas bien
I know a lot's happen and you've been through hell
Je sais que beaucoup de choses se sont passées et j'ai vecu un enfer
So, we give thanks for providing a home
Donc, nous te remerçion d'etre une terre d'accueil
Through your gates at Ellis Island we passed in droves
A travers les portes d'Ellis Island nous sommes passé inaperçus

[Chorus]
[Refrain]

The L. I. E. the B. Q. E
Le L. I. E. le B. Q. E
Hippies at the band shell with the L. S. D.
Les hippies des groupes explosaient avec du L. S. D.
Get my BVD's from VIM
Prend mon BVD chez VIM
You know I'm rappin' Manhattan the best I can
Tu sais que je rap Manhattan du mieux que je le peux
Stopped off at Bleeker Bob's got thrown out
Arreté net au Bleeker Bob s'est fait jeté
Sneakin' in at 4 : 00 am after going out
Rentrant discretement à 4 heures du mat' après être sortie
You didn't rob me in the park at Dianna Ross
Tu ne m'as pas volé dans le parc à Diana Ross
But everybody started looting when the light went off
Mais tout le monde s'est mis à voler quand les lumières se sont éteintes
From the South South Bronx on out to Queens Bridge
Du Sud Sud du Bronx loin du Pont du Queens
From Hollis Queens right down to Bay Ridge
De Hollis Queens juste en bas du Bay Ridge
From Castle Hill to the Lower East Side
De Castle Hill au Côté Sud Est
From 1010 WINS to Live At Five
De 1010 WINS jusqu'à Live At Five
Dear New York this is a love letter
Chere New York ceci est une lettre d'amour
To you and how you brought us together
Pour toi pour te dire comment tu nous as rassemblé
We can't say enough about all you do
Nous ne trouvons pas les mots pour dire tout sur toi
'Cause in the city were ourselves and electric too
Car dans la ville c'était nous et l'electricité aussi

[Chorus]
[Refrain]

Shout out the South Bronx where my mom hails from
Criez dans le Sud du Bronx là d'où ma mère est originaire
Right next to High Bridge across from Harlem
Juste à côté du High Bridge tout le long d'Harlem
To the Grand Concourse where my mom and dad met
Au Grand Concourse où ma mère et mon père se sont rencontrés
Before they moved on down to the Upper West
Avant qu'ils ne demenagent en bas de l'Upper Est
I see you're still strong after all that's gone on
Je vois que vous êtes encore forts après ce qui s'est passé
Life long we dedicate this song
Longue vie nous dedicassons cette chanson
Just a little something to show some respect
Juste un petit quelque chose pour montrer un peu de respect
To the city that blends and mends and tests
A la ville qui saigne et se rétablit et trinque
Since 911 we're still livin'
Depuis 911 nous vivons toujours
And lovin' life we've been given
Et une belle vie nous a été offerte
Ain't nothing gonna take that away from us
Il n'y a rien qui pourra nous la retirer
Were lookin' pretty and gritty 'cause in the city we trust
On a l'air mignons et courageux car en notre ville nous croyons
Dear New York I know a lot has changed
Chere New York je sais que beaucoup a changé
2 towers down but you're still in the game
2 tours sont tombées mais tu restes dans le jeu
Home to many rejecting know one
Connue comme la maison de plusieurs rejetés
Accepting peoples of all places, wherever they're from
Acceptant les peuples à chaque endroit, partout d'où ils viennent

[Chorus]
[Refrain]

 
Publié par 13197 6 4 4 le 27 novembre 2004, 21:44.
 

Vos commentaires

Dumb Il y a 12 an(s) 1 mois à 15:58
5996 6 3 2 Dumb Site web Elle est trop bien cette chanson! Pourtant j'aime pas vraiment le rap mais j'adore trop les Beastie Boys! Vraiment merci pour la trad! 8-D
Lil' Maï Il y a 12 an(s) 1 mois à 21:21
8123 6 3 3 Lil' Maï Site web wow cet chanson mimpressionne, je nécoute pa ce genre de rap us, mé cet chanson jla trouve OP <3
Thomas3 Il y a 12 an(s) 1 mois à 18:55
12465 6 4 4 Thomas3 Site web Leur nouveau titre 3ème extrait de l'album bon son.
F.$.A.$ 182° L.F.D.F Il y a 11 an(s) 6 mois à 14:59
5431 6 2 2 F.$.A.$ 182° L.F.D.F Site web BRAVO :d MA GNI FI QUE
Bad Motherf**ker Il y a 11 an(s) 3 mois à 12:39
5273 4 2 2 Bad Motherf**ker Site web Quand ils disent "Since 911 we're still livin'" ça se traduirait plutot par "depuis le 11 septembre (11 du 9 et aux states ça se dit a l'envers donc 9/11) nous vivons toujours. Autrement bonne traduc'
0ups... Il y a 11 an(s) 2 mois à 12:08
5257 4 2 2 0ups... Site web C ma chanson préférée des Beastie Boys, elle est géniale!!!
La trad est bi1, mais jpense que le sens +exact de "You make it happen" serait "c'est grâce à toi" Nan? :-/
$adistickiller Il y a 10 an(s) 3 mois à 15:03
16504 6 4 4 $adistickiller Site web encore merci pour avoir placé mon explication <:-)
Flip the bird Il y a 9 an(s) 5 mois à 23:34
14581 6 4 4 Flip the bird Site web magnifique! <:-) :-D
Caractères restants : 1000