Facebook

 

Paroles de la chanson «Háblame» (avec traduction) par Elisa

Elisa (2002)
0 0
Chanteurs : Elisa
Albums : Elisa

Paroles et traduction de «Háblame»

Háblame (Parle-moi)

Háblame,
Parle-moi,
Como el viento en los árboles.
Comme le vent à travers les arbres.
Háblame,
Parle-moi,
Como el cielo sobre la tierra.
Comme le ciel sur la terre.
No me defiendo más,
Je ne me défends plus,
Elijo tan solo mi libertad.
Je choisie seulement ma liberté.
En busca de la verdad,
A la recherche de la vérité,
La única cosa que cuenta.
La seule chose qui compte.
Dime si harás cualquier cosa,
Dis-moi si tu feras quelque chose,
Si me estás sintiendo,
Si tu m'entends,
Si tendrás más cuidado con lo que te he dado.
Si tu feras attention à ce que je t'ai donné.
Dime.
Dis-moi.

Somos dos en una lágrima,
Nous sommes tous les deux dans une larme,
Como un sol y una estrella.
Comme un soleil et une étoile.
Luces que caen de los ojos,
Lumières qui traversent les yeux,
Al crepúsculo de mi tierra,
Au crépuscule de ma terre,
Un nuevo día.
Chaque nouveau jour.
Escúchame.
Ecoute-moi.
Ahora sí,
A présent,
Lloraré.
J'ai pleuré.
Sé que necesito de ti.
Je sais que j'ai besoin de toi.
Nunca he sabido ni sé fingir.
Jamais je n'ai su, ni savoir faire semblant.
Te siento a mi lado.
Je te sens à mes côtés.
Los latidos no mienten.
Les palpitations ne mentent pas.
Si tanto se siente,
Si parfois on les sent,
No me he equivocado en nada,
Elles ne me trompent en rien,
Nada.
En rien.

Somos dos en una lágrima,
Nous sommes tous les deux dans une larme,
Como un sol y una estrella.
Comme un soleil et une étoile.
Somos luces que caen de los ojos,
Lumières qui traversent les yeux,
Al crepúsculo de mi tierra.
Au crépuscule de ma terre.
Un nuevo día en una lágrima,
Un nouveau jour dans une larme,
Como un sol y una estrella.
Comme un soleil et une étoile.
Luces que caen de los ojos,
Lumières qui traversent les yeux,
Al crepúsculo de mi tierra,
Au crépuscule de ma terre,
Un nuevo día.
Chaque nouveau jour.

El sol que me habla de ti.
Le soleil me parle de toi.
Si me estás escuchando,
Si tu es en train de m'écouter,
Dime.
Dis-moi.
La luna me habla de ti.
La lune me parle de toi.
Y ten más cuidado con lo que me has dado.
Ils font attention à ce que tu as.
Hasta dentro de una lágrima,
C'est comme à l'intérieur d'une larme,
Como un sol y una estrella.
Comme un soleil et une étoile.
Luces que caen de los ojos,
Lumières qui traversent les yeux,
Al crepúsculo de mi tierra.
Au crépuscule de ma terre.
Un nuevo día en una lágrima,
Un nouveau jour dans une larme,
Como un sol y una estrella.
Comme un soleil et une étoile.
Somos luces que caen de los ojos,
Lumières qui traversent les yeux,
Al crepúsculo de mi tierra,
Au crépuscule de ma terre,
Un nuevo día.
Chaque nouveau jour.

Escúchame.
Ecoute-moi.
Escúchame.
Ecoute-moi.
Escúchame.
Ecoute-moi.
Escúchame.
Ecoute-moi.
Escúchame.
Ecoute-moi.
Escúchame
Ecoute-moi.

 
Publié par 14759 7 4 3 le 9 décembre 2004, 20:47.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000