Facebook

 

Paroles de la chanson «Public Enema Number One» (avec traduction) par Iron Maiden

No Prayer For The Dying (1990)
0 0
Chanteurs : Iron Maiden
Voir tous les clips Iron Maiden

Paroles et traduction de «Public Enema Number One»

Public Enema Number One (Ennemi Public Numéro Un)

When it all comes down the line, And the lights they turn to Greed
Quand il ne reste rien et que les feux passent à la cupidité
And you race off with your tyres screaming
Et tu fonce avec tes pneus hurlants
Rolling Thunder,
Tonnerre roulant,
And the people choke with poison
Et les gens s'étouffent avec du poison
Children cry in fear
Les enfants hurlent de peur
But you've got your fast bullet,
Mais tu a ton engin rapide,
One way ticket outta here
Un aller simple hors d'ici

[Chorus]
[Refrain]
Fall on your knees today
Tombe à genoux aujourd'hui
And pray the world will mend its ways
Et prie pour que le monde s'améliroe
Get to your feet again
Redresse-toi encore
Refugees from the heartbreak and the pain
Réfugiés du chagrin et de la douleur

In the cities in the streets
Dans les villes dans les rues
There's a tension you can feel
Il y a une tension que tu ne peux sentir
Breaking strain is fast approaching
Tout va bientot péter
Guns and Riots
Flingues et émeutes
Politicians gamble and lie to save their skins
Les politiciens prenent les paris et mentent pour sauver leur peau
And the Press get fed the scapegoats
Et la presse se retrouve avec des bouc-émissaires
Public Enema number one
Ennemi public numéro un

[Chorus]
[Refrain]

A million network slaves
Un million d'esclaves du réseau
In an Advertising new age
Dans une nouvelle ère publicitaire
I don't need a crystal ball to sell ya
Je n'ai pas besoin de te vendre une boule de cristal
Your children have more brains
Vos enfants ont plus de cerveau
Than your drug infested remains
Que vos restes infestés de drogues
California dreaming as the Earth dies screaming
La Californie rêve alors que la terre meurt en hurlant

[Chorus]
[Refrain]

C'est un jeu de mots "The lights turn to greed" (=Les feux passent à la cupidité)

Au lieu de "The lights turn to green" (= les feux passent au vert)

 
Publié par 6104 6 3 2 le 13 décembre 2004, 19:21.
 

Vos commentaires

The_Wicker_Man Il y a 6 an(s) 5 mois à 19:17
5336 5 2 2 The_Wicker_Man Désolé de te contredire ! ;-) Mais Public Enema Number One, ne veut pas dire Ennemi Public Numéro Un. Mais plutôt Lavement Public Numéro Un. Il y a en effet un jeu de mot avec Ennemie, mais Enema c'est bien lavement. :-)
Caractères restants : 1000