Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Arm To Arm» par Catch 22

Arm To Arm (Bras-dessus Bras-dessous)

Another fucking day,
Encore une putain de journée
It's still a nine to five, I swear.
Il est encore cinq heures moins neuf, je jure.
I don't want to reach the top.
Je ne veux pas atteindre des sommets
I don't want to be a millionare.
Je ne veux pas être millionaire
I know that it may sound crazy,
Je sais ça peut paraître fou
But it's driving me insane.
Mais ça me rend dingue.
Staring out the window
Je guette par la fenêtre
Of another fucking train.
Un autre putain de train.

Chorus :
Refrain :
We're walking arm to arm.
On marche bras-dessus bras-dessous
I won't follow.
Je ne suivrai pas
Arm to arm.
Bras-dessus bras-dessous
I won't lead.
Je ne mènerai pas
Arm to arm.
Bras-dessus bras-dessous
Beside me until tomorrow.
A mes côtés jusqu'à demain
Arm to arm.
Bras-dessus bras-dessous
You're walking arm to arm with me.
Tu marches bras-dessus bras-dessous avec moi

I'm feeling kind of homesick
Je me sens un peu nostalgique
When I smell the old pine tree.
Quand je sens l'odeur des vieux pins
I felt you in the breeze,
Je te sens dans la brise,
I close my eyes,
Je fermes les yeux
It's not so easy for me.
Ce n'est pas si facile pour moi
Once or twice,
Une fois ou deux,
Three times a charm.
Trois fois un charme.
We were walking arm to arm.
Nous avons marché bras-dessus bras-dessous
I wanted that for so damn long,
Je voulais que cela dure tellement longtemps
But now it's gone.
Mais c'est fini maintenant.
I've never been so wrong.
Je ne me suis jamais autant trompé.
Drop me a line.
Ecris-moi un mot
Tell me everything
Dis-moi tout
That I've been missing.
Ce que j'ai raté.
Won't you drop me a line.
Ne m'écriras-tu pas un mot ?
Tell me where you're gonna be
Dis-moi où tu peux bien être
When I get home.
Quand je rentre à la maison
2000 years more won't end this war, my brother.
2000 ans de plus n'achéveront pas cette guerre, mon frère.
Half empty, half full.
A moitié vide, à moitié plein.
You're pushing, I'm pulling.
Tu pousses, moi je tires.
Back in '96, sometimes I sit and reminisce.
Retour en 96, parfois je m'asseois et me rappelle.
Took the train to Hoboken,
J'ai pris le train pour Hoboken,
I didn't know it then,
Je ne le savais pas alors,
But that is when I found my place
Mais c'est à ce moment-là que j'ai trouvé ma place
Outisde this so-called structured life.
En dehors de cette vie que l'on dit structurée.
Married to my only love
Marié à mon unique amour
And music is my wife.
La musique est ma femme.

Chorus
Refrain

 
Publié par 6275 2 3 5 le 12 décembre 2004 à 17h15.
Keasbey Nights (1998)
Chanteurs : Catch 22

Voir la vidéo de «Arm To Arm»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000