Facebook

 

Paroles de la chanson «Carrion» (avec traduction) par Cradle Of Filth

Damnation And A Day (2003)
0 0
Chanteurs : Cradle Of Filth
Voir tous les clips Cradle Of Filth

Paroles et traduction de «Carrion»

Carrion (Charogne)

Lurking in the shade
Caché dans l'obscurité
Of dark and fragrant trees
De l'ombre et des arbres odorants
Shirking from the rage
S'esquivant de la rage
That tore the heavens free
Ce qui déchira les cieux libres
A vagrant Angel
Un Ange errant
His with span to see
Avec son envergure pour voir
The garden swell with terrors
Le jardin enflé avec effrois
To banish man and Eve
Pour bannir l'homme et Eve

Another fall from grace
Un autre tombe de la grâce
Whiplashed from the gates
Fouetté(1) par les portes
Half-naked and insane
A demi nu et fou
Full-blooded, breasted
Plein de sang, affronté
Nerve ends tested
A bout de nerf mis à l'épreuve
To behests of pain
Jusqu'aux commandments de la douleur

A sombre lot to gain
Un sombre destin pour acquérir

A storm slid in
Un orage se glisse
Borne by carnal winds
Porté par les vents charnel
The upper ether thinned
La voûte éthérée supérieur et maigrie
And therein sat abominations
Et ici s'asseyais l'abomination

Satan seated there
Satan siégeait là
Savouring the reek of desolation
Savourant la puanteur de la désolation
Their dank despair
Leur humide désespoir
Moved His speech to leech the air
Bougeait son discours pour se cramponner à l'air

"Behold the golden door
"Voyez la porte d'or
To paradise is lost
Le paradis est perdu
So praise Me as you raised your Lord
Alors louez Moi comme vous leviez votre Seigneur
And I shall thaw this gnawing frost"
Et je fonderais ce gel dévorant"

Another fall from grace
Un autre tombe de la grâce
Whiplashed from the gates
Fouetté par les portes
Half-naked and insane
A demi nu et fou
And destined for a spiteful Fate
Destiné à un sort(2) malveillant
Wherein evil sought the shamed
Dans lequel le démon cherchait la honte
As pawns in greater stakes
Comme les pions sur les grands bûchés
Across this cosmic game
A travers ce jeu cosmique
To win the hand
Pour gagner la main
Of darkness and
De l'ombre et
Set Her in her rightful place
L'asseoir à sa place légitime

"Cursed is the ground for thy sake.
"Le sol sera maudit par ta faute.
In sorrow thou shalt eat of it all the days of thy life,
C'est dans la peine que tu t'en nourriras tous les jours de ta vie,
Thorns also and thistles shall bring it forth to thee
Il fera germer pour toi l'épine et le charbon
And thou shalt eat the herb of the field.
Et tu mangeras l'herbe des champs.
In the sweat of thy face shalt thou eat bread,
A la sueur de ton front tu mangeras du pain,
Till thou return unto the ground for out of it was thou taken.
Jusqu'à ce que tu retournes au sol car c'est de lui que tu as été pris.
For dust thou art and unto dust shalt thou return. "
Oui, tu est poussière et à la poussière tu retourneras. "
[Genesis 3 : 17-19]
[Genèse 3 : 17-19](3)

At the throat of the human race
A la gorge de la race humaine
With claws engorged and poised to rake
Avec des griffes engorgées et équilibrées pour ratisser
With that the pact was sealed
Avec le pacte ayant été scellé
And as creation reeled
Et comme la création titubait
Bewitched oration filled
Ensorcelée l'allocution occupât
The hearts of all
Le coeur de tous
Who came to crawl
Qui vinrent pour ramper
Upon these earthen fields
Sur ces champs de terres

A sombre lot to till
Un sombre destin pour cultiver

A wracked black acid song
Une chanson torturée noir et acerbe
Spat from the massive throng
Crachée par une foule massive
Of Seraph knelt along
De Séraphin allongé de son long
The deep red welt to domination
La profonde trace rouge pour la domination

The deep red welt to domination
La profonde trace rouge pour la domination

(1) "A whiplash" est un coup de fouet mais le verbe "to whiplash" n'existe pas j'ai donc traduit tout simplement "whiplashed" par "fouetté"

(2) Dans le sens de destin

(3) C'est dans ce passage de la Genèse où Dieu puni Adam pour avoir écouté Eve et mangé le fruit défendu, jetez donc un coup d'oeil dans la Bible çsa vaut le coup.

 
Publié par 6764 6 4 2 le 24 décembre 2004, 19:34.
 

Chansons similaires

Aucun résultat

Vos commentaires

Synthetic Il y a 12 an(s) 1 mois à 18:22
11277 6 4 4 Synthetic Site web :-\ -->pour la trad. Moi j'ai abandonné... lamentable.lol. Dani est un parolier génial. :-D :-D
Cl0uds Il y a 12 an(s) 1 mois à 18:35
6012 6 3 2 Cl0uds Je sais pas koi dire alors jvais fermer ma gueule lol
C'est je sais pas mais c'est voila koi
jpense pas ke vs moré compris dsl
:'-(
Ultanash Il y a 11 an(s) 3 mois à 14:52
5199 3 2 2 Ultanash Caché dans l'obscurité De l'ombre et des arbres odorants S'esquivant de la rage Ce qui déchira les cieux libres Moi je traduirais plutot par: Caché dans l'obscurité De l'ombre et des arbres odorants, Esquivant de la rage Ce qui dechira les cieux libres. Cela peut etre l'un des deux sens, mais celui que j'ai evoqué est plus francais à mon sens. Tres bonne traduc' en tout cas.
Caractères restants : 1000