Coup de projecteur sur...

Facebook / Soirées

Pour les pitchouns

Patabulle - Livre et vidéos pour enfants
 

Paroles de la chanson «Sea Song» (avec traduction) par Robert Wyatt

0 0
Rock Bottom (1974)
Albums : Rock Bottom
Acheter l'album ou les MP3 sur iTunes
Acheter des places de concert sur Amazon
Acheter l'album ou les MP3 sur Amazon
Acheter l'album ou les MP3 sur Fnac
Voir tous les clips Robert Wyatt

Paroles et traduction de «Sea Song»

Sea Song (Chanson De La Mer)

You look different every time
Tu sembles differente à chaque fois
You come from the foam crested brine
Tu viens de l'écume mousseuse de la mer
Your skin shining softly in the
Ta peau brille doucement au
Moonlight.
Clair de lune.
Partly fish, partly porpoise, partly
Une partie de poisson, une partie de marsouin, une partie
Baby sperm whale.
De sperme de bébé baleine.
Am I yours, are you mine
Suis-je à toi, es-tu mienne
To play with ?
Pour jouer ensemble ?

Joking apart,
Blague à part,
When you're drunk you're terrific,
Quand tu es ivre tu es formidable
When you're drunk I like you mostly
Quand tu es ivre je t'aime la plupart du temps
Late at night, you're quite alright.
Tard dans la nuit, tu es parfaitement bien.
But I can't understand
Mais je ne peux pas comprendre
The different you in the morning
Les differents toi le matin
When it's time to play at being
Quand il est temps de jouer a être
Human for a while.
Humain pour quelques temps.
Please smile.
Souris s'il te plaît.

You'll be different in the spring, I know
Tu seras differrente au printemps, je sais
You're a seasonnal beast,
Que tu es une bête de saison,
Like a starfish that drift in with the tide.
Comme une étoile de mer qui dérive avec la marée.
So until your blood runs to meet
Ainsi jusqu'a ce que ton sang coule à
The next full moon,
La prochaine pleine lune,
Your madness fits in nicely
Ta colère s'accomodera agréablement
With my own.
Avec la mienne.
Your lunacy fits neatly with my own,
Ta folie s'accordera habilement avec la mienne,
My very own.
Avec la mienne.
We're not alone.
Nous ne sommes plus seuls.

 
Publié par , le 1 janvier 2005, 14:36 ( Contacter)
 
 
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
Cocci02836 Il y a 9 an(s) 8 mois à 16:56
Cocci02836 Cette chanson est magnifique!!!!!! :-) Pour la trad, ché po, jaime po juger, mais franchement tu crois kil y a bcp de personnes sur ce site qui connaissent robert wyatt?? Moi jcrois po, ce sont tous des abrutis finis.
Cthulhu Misanthropia Il y a 9 an(s) 7 mois à 19:23
Cthulhu Misanthropia Je doi pa être un abruti alor, pck jadore cette chanson...
Site web
¤ BuLLe_D'oZ ¤ Il y a 9 an(s) à 22:52
¤ BuLLe_D'oZ ¤ Je connais robert wyatt par mon pére qui écoute ca.. j'aimais la musique et ne comprenais rien aux paroles, je ne suis pas décue, merci au traducteur! c'est vrai que jpense pas que boucoup de gens sur ce site connaissent robert wyatt, il n'a jamais été surmédiatisé lui et c'est la surmédiatisation qui éveille et intérresse les gens d'aujourd'hui.. c'est dommage!
Cirrus Khyber Il y a 8 an(s) 2 mois à 20:54
Cirrus Khyber Merde quelle Chanson !
Quelle voix!
et quel album! <3
Sûrement le plus beau, le plus pur, le plus limpide qu'il m'ait jamais été donné d'entendre
Rraahhh <3 <3 <3
Cirrus Khyber Il y a 8 an(s) 2 mois à 09:57
Cirrus Khyber (et la guitare extraterrestre d'Oldfied sur "Little Red Robin Hood Hit the Tree" qui, sans rien demander à personne vient s'incruster dans nos tympans et nous commande l'espace de deux minutes toujours trop courtes <3 )

PS: Si quelqu'un se sent d'attaque pour d'autres traductions de ce superbe album ;-) ....
Weird Il y a 7 an(s) 7 mois à 20:54
Weird Très Très belle chanson, et un bon album aussi
lyerkake Il y a 7 an(s) 1 mois à 23:38
lyerkake Qu'ajouté de plus?...
Cette chanson me laisse tellement songeur...
tant de plainétude....
fatfreddy Il y a 1 an(s) 2 mois à 18:49
fatfreddy cette chanson est superbe mais je pense que "baby sperm whale" ne veut pas dire sperme de bebe baleine mais bebe cachalot ,en anglais un "sperm whale" est un cachalot ca n'enleve rien a cette facinante chanson
fatfreddy Il y a 1 an(s) 2 mois à 18:52
fatfreddy cette chanson est superbe mais je pense que baby sperm whale ne signifie pas sperme de bebe baleine mais "bebe cachalot" en anglais un "sperm whale" est un cachalot ca n empeche pas que cette chanson soit un chef d oeuvre
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000