Facebook

 

Paroles de la chanson «The Nobodies (Wormwood Remix)» (avec traduction) par Marilyn Manson

BO From Hell (2001)
0 0
Chanteurs : Marilyn Manson
Voir tous les clips Marilyn Manson

Paroles et traduction de «The Nobodies (Wormwood Remix)»

The Nobodies (Wormwood Remix) (Les Inexistants (1) (wormwood Remix))

(X2)
(X2)
Today I am dirty
Aujourd'hui je suis sal
I want to be pretty
Je veux être joli
Tomorrow, I know I'm just dirt
Demain, je sais que je suis rien que de la boue

[Chorus X2]
[Refrain X2]
We are the nobodies
Nous sommes les Inexistants
We wanna be somebodies
Nous voulons être quelqu'un
When we're dead,
Quand nous sommes morts,
They'll know just who we are
Ils sauront juste qui nous sommes

(X2)
(X2]
Yesterday I was dirty
Hier j'étais sale
Wanted to be pretty
Je voulais être joli
I know now that I'm forever dirt
Demain, je saurai que je ne serai jamais rien que de la boue

[Chorus X2]
[Refrain X2]

Some children died the other day
Des enfants sont morts l'autre jour
We fed machines and then we prayed
Nous avons nourri les machines puis avons priés
Puked up and down in morbid faith
Nous avons gerbé dans tous les sens en une foi morbide
You should have seen the ratings that day
Tu aurais du voir les taux (d'audience) ce jour là

Na-na-na-na-na (X4)
Na-na-na-na-na (X4)

[Chorus X3]
[Refrain X3]

Some children died the other day
Des enfants sont morts l'autre jour
We fed machines and then we prayed
Nous avons nourri les machines puis avons priés
Puked up and down in morbid faith
Nous avons gerbé dans tous les sens en une foi morbide
You should have seen the ratings that day
Tu aurais du voir les taux (d'audience) ce jour là

You should have seen the rating that d-d-d-day (X4)
Tu aurais du voir les taux (d'audience) ce j-j-j-jour (X4)

D-d-d-day(X4)
J-j-j-jour (X4)

(1) The Nobodies ne peut pas trop se traduire, ca signifie "personne" dans le sens "insignifiant" "inexistant". . peut etre en reference au sentiment des 2 ados qui ont pété un cable et ont provoqué la tuerie de Columbine. . ils n'étaient rien et voulaient faire connaitre leur nom... mais bon chacun se fera sa propre interpretation

 
Publié par 12545 6 4 4 le 7 janvier 2005, 18:23.
 

Vos commentaires

Snotty Christ Il y a 12 an(s) 1 mois à 18:24
12545 6 4 4 Snotty Christ Site web pti remix pour la BO de From Hell les paroles sont les memes mais pas dans le même ordre..la musique change et je trouve que ca rend pas mal
ThE_HoT_PePpEr_BoY Il y a 11 an(s) 8 mois à 01:17
8307 5 3 3 ThE_HoT_PePpEr_BoY TZZZZZZZZZZZZZZZZZZ!!!!! :-P
Jinxxxx Il y a 11 an(s) 3 mois à 16:13
5343 5 2 2 Jinxxxx Site web J'connais pas la version originale, mais j'aime beaucoup celle là
WiE EiN EnGeL Il y a 11 an(s) à 21:43
5244 4 2 2 WiE EiN EnGeL Site web Jvoudrai feliciter le traducteur pour avoir fait la difference
entre le mot somebodies= quelqun et par le mot "connu"(famous)
car j ai remarqué que dans l autre traduction la confusion entre les deux mots ont gaché toute la traduction car l on interpreterai le geste de columbine par une simple crise d ado alors que la cause est une haine envers l humanité
bidOum_rOuze Il y a 11 an(s) à 21:45
5250 4 2 2 bidOum_rOuze ah voui voui suis d'accord avec ... heu ... ". " 8-| j'me souviens pas avoir entendu cette chanson dans le film ô__O elle cartOnne, z'aime
Snotty Christ Il y a 10 an(s) 9 mois à 13:05
12545 6 4 4 Snotty Christ Site web lol merci Dekadencia (excuse si je respecte pas les majuscules), mais c'est le theme principal de la chanson.
Elle n'est pas exactement pdt le film From Hell, mais pendant le générique en fait^^
Caractères restants : 1000