Facebook

 

Paroles de la chanson «The Seventh Stranger» (avec traduction) par Duran Duran

Seven And The Ragged Tiger (1983)
0 0
Chanteurs : Duran Duran

Paroles et traduction de «The Seventh Stranger»

The Seventh Stranger (Le Septième Étranger)

Those words are all remainders
Ces mots sont tous des vestiges
Echoes growing in the heart of twilight
Des échos s'amplifient au coeur du crépuscule
They lay back laughing at naivety's star
Et reviennent en se moquant de la naïveté de l'étoile
Awaken all those whispers in the dusty shadow of a
Tous ces chuchotements éveillés dans l'ombre poussièreuse
Passing favour
D'une cocarde furtive
I wouldn't say that you were ruthless or right
Je ne peux pas dire que tu étais brutale ou comme il le fallait
I couldn't see from so far
Il m'était impossible de voir de si loin
Was I chasing after rainbows
Est-ce que je pourchassais les arc-en-ciels ?
One thing for sure you never answered when I called
Une chose est sûre, tu n'as jamais répondu quand je t'appelais
And I wiped away the water from my face
Et j'ai essuyé l'eau qui ruisselait de mon visage
To look through the eyes of a stranger
Pour regarder à travers les yeux d'un étranger
For rumours in the wake of such a lonely crowd
A cause des rumeurs causées par une foule si solitaire
Trading in my shelter for danger
J'ai troqué mon refuge contre le danger
I'm changing my name just as the sun goes down
Je change de nom quand le soleil se couche
In the eyes of a stranger
Dans les yeux d'un étranger

Can't tell the real from reflections
Je ne peux pas distinguer le réel des reflets
When all these faces look the same to me
Lorsque tous ces visages sont les mêmes pour moi
In every city such a desolate dream
Dans chaque ville, un rêve dévasté
Some days are strange to number
Il y a des jours où on ne comprend rien aux nombres
Some say the seventh sounds a little bit stranger
On dit que le septième nous semble un peu étranger
A year of Sundays seems to have drifted right by
Une année de dimanches semble être passée
(I could have sworn) in one evening
(je le jurerais) en l'espace une seule soirée
And I'm not seized in desperation
Et je ne suis pas en proie au désespoir
No steel reproaches on the table from before
Il n'y a aucun reproche sur la table d'autrefois (1)
But I still can feel those splinters of ice
Mais je peux encore sentir ces pics de glace
I look through the eyes of a stranger
Je regarde à travers les yeux d'un étranger
For rumours in the wake of such a lonely crowd
A cause des rumeurs causées par une foule si solitaire
Trading in my shelter for danger
J'ai troqué mon refuge contre le danger
I'm changing my name just as the sun goes down
Je change de nom quand le soleil se couche
In the eyes of a stranger
Dans les yeux d'un étranger

I must be chasing after rainbows
Je dois pourchasser les arc-en-ciels
One thing for sure you never answer when I call
Une chose est sûre, tu ne réponds jamais quand je t'appelle
And I wipe away the water from my face
Et j'essuie l'eau qui ruisselle de mon visage
To look through the eyes of a stranger
Pour regarder dans les yeux d'un étranger
For rumour in the wake of such a lonely crowd
A cause des rumeurs causées par une foule si solitaire
Trading in my shelter for danger
J'ai troqué mon refuge contre le danger
I'm changing my name just as the sun goes down
Je change de nom quand le soleil se couche
Walking away like a stranger
Je m'éloigne comme un étranger
From rumours in the wake of such a lonely crowd
Fuyant les rumeurs causées par une foule si solitaire
Trading in my shelter for danger
Troquant mon refuge contre le danger
I'm changing my name just as the sun goes down
Je change de nom quand le soleil se couche
In the eyes of a stranger
Dans les yeux d'un étranger

(1) Si vous avez mieux compris, dites-le moi !

 
Publié par 13154 6 4 4 le 9 janvier 2005, 17:38.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000