Facebook

 

Paroles de la chanson «One Way Ticket» (avec traduction) par Neil Sedaka

The Very Best Of (1999)
0 0
Chanteurs : Neil Sedaka

Paroles et traduction de «One Way Ticket»

One Way Ticket (Un Aller-simple)

Choo, choo train chuggin' down the track
Tchou, tchou le train fait teuf-teuf sur les rails
Gotta travel on, never comin' back
Je dois continuer de voyager, ne jamais revenir
Oh, oh got a one way ticket to the blues
Oh, oh j'ai un aller-simple pour le désespoir

Bye, bye love my baby's leavin' me
Adieu, adieu amour mon bébé me quitte
Now lonely teardrops are all that I can see
Maintenant des larmes solitaires sont tout ce que je peux voir
Oh, oh got a one way ticket to the blues
Oh, oh j'ai un aller-simple pour le désespoir

I'm gonna take a trip to lonesome town
Je vais voyager vers une ville isolée
Gonna stay at heartbreak hotel
Je vais rester à l'hôtel des coeurs brisés
A fool such as I, there never was
Un idiot tel que moi, il n'y en a jamais eu
I cried a tear so well
J'ai pleuré une larme si bien

Choo, choo train chuggin' down the track
Tchou, tchou le train fait teuf-teuf sur les rails
Gotta travel on, never comin' back
Je dois continuer de voyager, ne jamais revenir
Oh, oh got a one way ticket to the blues
Oh, oh j'ai un aller-simple pour le désespoir
Oh, oh got a one way ticket to the blues
Oh, oh j'ai un aller-simple pour le désespoir

I'm gonna take a trip to lonesome town
Je vais voyager vers une ville isolé
Gonna stay at heartbreak hotel
Je vais rester à l'hôtel des coeurs brisés
A fool such as I there never was
Un idiot tel que moi, il n'y en a jamais eu
I cried a tear so well
J'ai pleuré une larme si bien

Choo, choo train chuggin' down the track
Tchou, tchou le train fait teuf-teuf sur les rails
Gotta travel on, never comin' back
Je dois continuer de voyager, ne jamais revenir
Oh, oh got a one way ticket to the blues
Oh, oh j'ai un aller-simple pour le désespoir
Oh, oh got a one way ticket to the blues
Oh, oh j'ai un aller-simple pour le désespoir
Oh, oh got a one way ticket to the blues
Oh, oh j'ai un aller-simple pour le désespoir

 
Publié par 10981 5 4 3 le 25 janvier 2005, 17:53.
 

Vos commentaires

Louloune1 Il y a 11 an(s) 8 mois à 20:17
6067 4 3 2 Louloune1 Très belle chanson !
naboko Il y a 5 an(s) 2 mois à 14:25
5219 4 2 2 naboko J'adore cette chanson ! Ca me rappelle mes vacances d'été quand j'étais enfants ont écouté beaucoup Neil Sedaka en voiture ! ^^
Par contre, même si je suis loin très loin d'être bilingue et que mon anglais est loin d'être juste, je me permets juste de donner mon avis sur deux petits détailles :

Choo, choo train chuggin' down the track
Tchou, tchou le train fait teuf-teuf sur les rails

En regardant sur reverso
Chugging = soufflant. C'est sans doute plus joli de traduire :
Tchou, tchou fait le train en soufflant sur les rails.

Bye, bye love my baby's leavin' me
Adieu, adieu amour mon bébé me quitte

Là encore c'est peut être plus correcte de traduire :
Adieu, adieu amour ma chérie me quitte
Caractères restants : 1000