Facebook

 

Paroles de la chanson «Little Drop Of Poison» (avec traduction) par Tom Waits

BO Shrek 2 (2004)
0 0
Chanteurs : Tom Waits
Albums : Shrek 2 [BO]
Voir tous les clips Tom Waits

Paroles et traduction de «Little Drop Of Poison»

Little Drop Of Poison (Petite Goutte De Poison)

I like my town with a little drop of poison
J'aime ma ville avec une petite goutte de poison
Nobody knows they're lining up to go insane
Ils ne savent pas qu'ils font la queue pour devenir fou
I'm all alone, I smoke my friends down to the filter
Je suis tout seul, je suce mes amis jusqu'à la moelle
But I feel much cleaner after it rains
Mais je me sens bien plus propre après la pluie

She left in the fall, that's her picture on the wall
Elle est partie en automne, c'est ça photo sur le mur
She always had that little drop of poison
Elle avait toujours cette petite goutte de poison
She left in the fall, that's her picture on the wall
Elle est partie en automne, c'est ça photo sur le mur
She always had that little drop of poison
Elle avait toujours cette petite goutte de poison

Did the devil make the world while God was sleeping
Est-ce que le diable a créé le monde pendant que Dieu était en train de dormir
Someone said you'll never get a wish from a bone
Quelqu'un a dit qu'on ne n'exauçait pas les voeux avec des os
Another wrong goodbye and a hundred sailors
Encore un au revoir hypocrite, une centaine de marins
That deep blue sky is my home
Ce ciel bleu profond est ma maison

She left in the fall, that's her picture on the wall
Elle est partie en automne, c'est ça photo sur le mur
She always had that little drop of poison
Elle avait toujours cette petite goutte de poison
She left in the fall, that's her picture on the wall
Elle est partie en automne, c'est ça photo sur le mur
She always had that little drop of poison
Elle avait toujours cette petite goutte de poison

A rat always knows when he's in with weasels
Un rat sent toujours quand il a affaire à des belettes
Here you lose a little every day
Ici tu perds un peu plus chaque jour
I remember when a million was a million
Je me rappelle l'époque où un million était un million
They all have ways to make you pay
Ils ont tous des moyens de te faire payer
They all have ways to make you pay
Ils ont tous des moyens de te faire payer

 
Publié par 9158 6 4 3 le 2 février 2005, 13:20.
 

Vos commentaires

gatesy2a Il y a 11 an(s) 6 mois à 02:31
5360 5 2 2 gatesy2a Merci pour cette traduc !!!! :-D xxx
Nymphebulle Il y a 11 an(s) 5 mois à 20:36
5254 4 2 2 Nymphebulle Site web Suppperrrr j'adore cette chanson ! Par contre je crois que dans la traduction, à la troisieme phrase c'est l'expression " je fume mes amis jusqu'à la moelle", et pas je suce, à verifié ...
MuSiOlette Il y a 10 an(s) 2 mois à 18:37
9038 6 4 3 MuSiOlette J'adoOoooooOoOre cette chanson ! ! ! ! ! <3

PS : Nymphebulle, non je pense que la traduction est bonne, car en français "je fume mes amis jusqu'à la moelle" ça veut rien dire. L'expression c'est "sucer jusquà la moelle" c'est pour ça. voilou :)
Kommienezuspadt Il y a 9 an(s) 1 mois à 18:41
8697 5 3 3 Kommienezuspadt Site web À mon avis, il faudrait traduire ça dans son intégralité, c'est à dire, "je fume mes amis jusqu'au filtre". Tom Waits est connu pour écrire des paroles du genre impressioniste et surréaliste et je crois qu'il veut bel et bien dire qu'il fume ses "amis" comme on fume une cigarette.

<:-)
keytime Il y a 8 an(s) 5 mois à 23:49
5244 4 2 2 keytime Il faut quand même éclaircir la polémique... Tom Waits veut peut être dire fumer dans le sens d'embrouiller (mettre dans la fumée, ou le brouillard). Il peut également vouloir dire qu'il se fait lui même arnaquer par ses amis(dans ce cas il suce ses amis jusqu'à la moelle). et il peut dire pleins d'autres choses.

Il y a un professionnel dans le coin pour éclaircir cette ombre?

merci de la réponse!
Caractères restants : 1000