Facebook

 

Paroles de la chanson «Irgendwie, Irgendwo, Irgendwann» (avec traduction) par Nena

99 Luftballons (1983)
1 0
Chanteurs : Nena
Voir tous les clips Nena

Paroles et traduction de «Irgendwie, Irgendwo, Irgendwann»

Irgendwie, Irgendwo, Irgendwann (N'importe Comment, N'importe Où, N'importe Quand)

Im Sturtz durch Raum und Zeit
Dans la chute à travers l'espace et le temps
Richtung Unendlichkeit
Une infinité de sens
Fleigen Motten in das Licht,
Vole dans la lumière,
Genau wie du und ich.
Exactement comme toi et moi.

Irgendwie fangt irgendwann
N'importe comment, n'importe quand,
Irgendwo die Zukunft an.
N'importe où commence l'avenir.
Ich warte nicht mehr lang.
Je n'attends pas plus longtemps.

Liebe wirt aus Mut gemacht
L'amour entretien le courage
Denk nicht lange nach
Je n'y pense pas longtemps
Wir fahr'n auf Feuerradern.
Nous allons sur les roues de feu
Richtung Zukunft durch die Nacht.
Le sens de l'avenir à travers la nuit.

[Refrain]
[Refrain]
Gib mir die Hand
Donne-moi la main
Ich bau dir ein Schloss aus Sand
Je te construis un château de sable
Irgendwie, irgendwo, irgendwann
N'importe comment, n'importe où, n'importe quand
Die Zeit ist reif
Le temps est mûr
Fuer ein bisschen Zartlichkeit
Un peu de tendresse
Irgendwie, irgendwo, irgendwann
N'importe comment, n'importe où, n'importe quand

Im Sturtz durch Zeit und Raum,
Dans la chute à travers le temps et l'espace
Er wacht aus einem Traum
Il se réveille d'un rêve
Nur ein kurzer Augenblick
Seulement un court instant
Dann kehrt die Nacht Zuruck.
Après revient la nuit.

Irgendwie fangt irgendwann
N'importe comment, n'importe quand,
Irgendwo die Zukunft an.
N'importe où commence l'avenir.
Ich warte nicht mehr lang.
Je n'attends pas plus longtemps.

Liebe wirt aus Mut gemacht
L'amour entretien le courage
Denk nicht lange nach
Je n'y pense pas longtemps
Wir fahr'n auf Feuerradern
Nous allons sur les roues de feu
Richtung Zukunft durch die Nacht.
Le sens de l'avenir à travers la nuit.

[Refrain] (X2)
[Refrain] (X2)

Irgendwie, irgendwo, irgendwann (X2)
N'importe comment, n'importe où, n'importe quand (X2)

 
Publié par 5409 5 2 2 le 13 février 2005, 16:34.
 

Vos commentaires

~ piOute * Il y a 11 an(s) 9 mois à 18:50
5501 6 2 2 ~ piOute * :-\ Bravo cocotte pour cette traduction, que je n'ai même pas lue ! ! ! Mais je suis sûre qu'elle est très bien, forcément si c'est fait par toi ! ! ! ! ! :-P

De plus, cette chanson est magnifique, car elle est ... allemande ! ! ! 8-D C'est ma langue natale ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! :'-(

J'en suis très fière ! ! ! ! :-)

Et pourquoi y a personne d'autre qui met des remarques ? ! ? ! ? 8-| Même pas Corinne la vessie-girl ! ! ! ! >:-(
Urlauberin Il y a 11 an(s) 6 mois à 15:47
6062 4 3 2 Urlauberin Site web J'ai entendu cette chanson pour la première fois dans le film de Die Ärzte "Richy Guitar" (mdr, les références cinématographiques), mais je l'aime bien, la langue évidemment y est pr qqchose dans sa beauté :-) . Elle a de bons morceaux, Nena...(sur le nouvel album, etc...)
Il Padre Il y a 7 an(s) 11 mois à 19:26
5179 3 2 2 Il Padre Je suis désolé mais cette traduction est vraiment mauvaise...


Je suis Suisse et ai appris les deux langues dès l'âge de 9 ans...


Tous les mots que la "traductrice" ne savait pas, on tout bonnement pas été traduit.... Du coup le sens de la musique ne veut plus rien dire...
wervicq Il y a 4 an(s) 5 mois à 18:58
3219 4 2 1 wervicq en même temps c'est pas d'une très haute porté philosophique
Khol Il y a 1 an(s) 6 mois à 17:06
156 3 Khol Je confirme que cette traduction est absolument baclée...Traduction Goog*e translate, les phrases sont traduites séparément ce qui enlève tout le sens à la chanson (chacun appréciera la portée philosophique à sa manière).

Ex:
"Wir fahr'n auf Feuerradern. Richtung Zukunft durch die Nacht."

Traduit par:
"Nous allons sur les roues de feu.Le sens de l'avenir à travers la nuit."

Un minimum de réfléxion aurait donné:
"Nous roulons sur des roues de/en feu au travers de la nuit, en direction du futur." .....
Caractères restants : 1000