Facebook

 

Paroles de la chanson «Ize Of The World» (avec traduction) par The Strokes

First Impressions Of Earth (2006)
0 0
Chanteurs : The Strokes
Voir tous les clips The Strokes

Paroles et traduction de «Ize Of The World»

Ize Of The World
Les -ize du monde

Explication:

Dans cette chanson, les Strokes parlent de la fatalité ("It's the muscles around your eyes...") et de ce que le monde est prédestiné à faire, (tout les faits et gestes du monde) : "A pulse to stabilize, A child to criticize, Leaders to scandalize...". (Une pulsion à stabiliser, Un enfant à critiquer, Des dirigeant à scandaliser...).
D'où le titre "Ize Of The World" (Les 'ize' du monde), car tout les verbes qui constituent le refrain se terminent en "ize".
Nous sommes tous aveugles, entrainés dans la pensée unique et la seule chose qui aurait le pouvoir de nous sauver serait la musique. Il s'adresse a une personne en lui demandant de nous sauver : "Just like your music was born [...]. Is your free time to free minds or for falling apart?"
Ils parlent aussi d'un D.I.D.I.P.P. : Seul le mort, l'idéaliste, le désespéré, l'inventeur, le pionnier et le philosophe peut comprendre les erreurs qui existent dans ce monde.

Traduction:

I think I know what you mean but watch what you say
Je pense que je sais ce que tu veut dire, mais je regarde ce que tu dit
'cause they'll be try to knock you down in some way
Car ils vont essayer de te faire tomber, en quelque sorte
Sometimes it feels like the world is falling asleep
Des fois, on dirait que le monde et endormi
How do you wake someone up from inside a dream?
Comment réveiller quelqu'un de l’intérieur d'un rêve?

Your mind would wander and searched for its place in the night
Ton esprit voudrait se promener et chercher sa place dans la nuit
Your body followed this feeling like following light
Ton corps suit ce sentiment comme il suivrait la lumière
Once that your music was born it followed you 'round
Une fois que ta musique est née, elle te suit partout
And then it gave your activities meaning and let you be loud
Et donne un sens a tes activités, et te laisse être fort

You're sad but you smile
Tu est triste mais tu sourit
It's not in your eyes
Ce n'est pas dans tes yeux
Your eyeballs won't change
Tes prunelles ne vont pas changer
It's the muscles around your eyes
C'est les muscles autour de tes yeux

An egg to fertilize
Un oeuf à fertiliser
A pulse to stabilize
Une pulsation à stabiliser
A body to deodorize
Un corps à déodoriser
A life to scrutinize
Une vie à scruter
A child to criticize
Un enfant à critiquer
Young adults to modernize
Des jeunes adultes à moderniser
Citizens to terrorize
Des citoyens à terroriser
Generations to desensitize
Des générations à désensibiliser

Your dreams are sweet and obsessed
Tes rêves sont doux et obsédés
And you're overworked
Et tu est fatigué
You're overtaken by visions of being overlooked
Tu est dépassé par le fait d'être négligé
How disappointed would D.(ead) I.(dealistic) D.(esperate) I.(nventor) P.(ioneer) P.(hilosophers)
Comme seraient déçus le mort, l'idéaliste, le désespéré, l'inventeur, le pionnier le philosophe
Be to see such power in our hands all wasted on greed
De voir un tel pouvoir entre nos mains tout perdu par la cupidité
Am I a prisoner to instincts?
Suis-je prisonnier de mes instincts?
Or do my thoughts just live?
Ou mes pensées vivent-elles
As free and detached
Aussi libres et détachées
As boats to the dock?
Que des bateaux à un quai

Just like when music was born
Comme quand la musique est née
And detached from your heart
Et s'est détachée de ton coeur
Is your free time to free minds
Ton temps libre est pour des pensées libres
Or for falling apart?
Ou pour se morfondre?
Night after night
Nuit après nuit
You turn out the light
Tu éteins la lumière
You don't fall asleep right away
Tu ne t'endors pas tout de suite
"Are we... are we done?"
"Sommes-nous...sommes-nous finis?"

A desk to organize
Un bureau à organiser
A product to advertise
Un produit à publiciser
A market to monopolize
Une clientèle à monopoliser
Movie stars you idolize
Des stars de cinéma que tu idolâtre
Leaders to scandalize
Des dirigeants à scandaliser
Enemies to neutralize
Des ennemis à neutraliser
No time to apologize
Pas de temps pour s'excuser
Fury to tranquilize
Une fureur à calmer
Weapons to synchronize
Des armes à synchroniser
Cities to vaporize
Des villes à vaporiser

 
Publié par 7681 6 4 2 le 12 mai 2006, 20:22.
 

Vos commentaires

delhi Il y a 10 an(s) 8 mois à 11:13
7916 4 3 3 delhi c'est ma préférée de l'album jcrois bien ...c'est bète qu'il n'y ait pas une vraie traduction mm si l'explcation est bien .... :-D
Sy/stumble and fall Il y a 10 an(s) 7 mois à 17:17
5806 4 3 2 Sy/stumble and fall super explication je crois que j'étais assez perplexe ms maintenant je vois différement cette chanson !!! mici :-D
MlleChoubi Il y a 10 an(s) 6 mois à 12:56
5574 6 2 2 MlleChoubi Site web Une des préférées de Julian (sur FIOE), avec "You Only Live Once" et "Red Light"...
The VoidVoid Il y a 9 an(s) 1 mois à 17:13
9357 6 4 3 The VoidVoid Site web tres bonne explication et la chanson est super <3 <3
LoveDoherty Il y a 8 an(s) 2 mois à 19:26
8820 6 4 3 LoveDoherty Site web Un chef d'oeuvre des Strokes(l)
Caractères restants : 1000