Facebook

 

Paroles de la chanson «Get Busy Living Or Get Busy Dying (Do Your Part To Save The Scene And Stop Going To Shows)» (avec traduction) par Fall Out Boy

From Under The Cork Tree (2005)
1 0
Chanteurs : Fall Out Boy

Paroles et traduction de «Get Busy Living Or Get Busy Dying (Do Your Part To Save The Scene And Stop Going To Shows)»

Get Busy Living Or Get Busy Dying (Do Your Part To Save The Scene And Stop Going To Shows) ()

This has been said so many times that I'm not sure if it matters
Ca a été dit tellement de fois que je ne suis pas sur que ça ai de l'importance
But we never stood a chance
Mais nous n'avons eu aucune chance
And I'm not sure if it matters
Et je ne suis pas sur que ça ai de l'importance
If you are the shores, I am the waves begging for big moons
Si tu es le rivage, je suis les vagues implorant les énormes lunes
I'm mailing letters to addresses in a ghost town
J'envoie des lettres à des adresses d'une ville fantôme
(your secret's out)
(ton secret est révélé)

I know this hurts, it was meant to (it was meant to)
Je sais que c'est blessant, c'était fait pour (c'était fait pour)
Your secret's out and the best part is it isn't even a good one
Ton secret est révélé et la meilleure partie est que ce n'est même pas la bonne personne
And it's mind over you don't, don't matter
Et cet avis sur toi ne t'importe, ne t'importe pas

This has been said so many times that I'm not sure if it matters
Ca a été dit tellement de fois que je ne suis pas sur que ça ai de l'importance
But it must be said again that all us boys are just screaming
Mais ça doit être dit encore que tous, nous garçons criont juste
Into microphones for attention
Dans les microphones pour attirer l'attention
Because we're just so bored
Parce que nous sommes juste si ennuyés
We never knew that you would pick it apart, oh
Nous n'avons jamais su que tu le choisirais à part, oh
I'm falling apart to songs about hips and hearts
Je tombe en morceaux aux chansons de hanches et de coeurs
(your secret's out)
(ton secret est révélé)

I know this hurts, it was meant to (it was meant to)
Je sais que c'est blessant, c'était fait pour (c'était fait pour)
Your secret's out and the best part is it isn't even a good one
Ton secret est révélé et la meilleure partie est que ce n'est même pas la bonne personne
And it's mind over you don't, don't matter
Et cet avis sur toi ne t'importe, ne t'importe pas

I used to obsess over living,
J'ai eu l'habitude de m'obseder sur la vie
Now I only obsess over you
Maintenant je suis seulement obsedé par toi
Tell me you'd like boys like me better
Dis moi que tu aimerais que les gars m'aiment plus
In the dark lying on top of you
Dans le noir, allongé sur toi
This has been said so many times that I'm not sure if it matters [x4]
Ca a été dit tellement de fois que je ne suis pas sur que ça ai de l'importance [x4]

I know this hurts, it was meant to (it was meant to)
Je sais que c'est blessant, c'était fait pour (c'était fait pour)
Your secret's out and the best part is it isn't even a good one
Ton secret est révélé et la meilleure partie est que ce n'est même pas la bonne personne
And it's mind over you don't, don't, don't, don't matter
Et cet avis sur toi ne t'importe, ne t'importe, ne t'importe, ne t'importe pas

[Talking]
[Parle]
From day one I talked about getting out
Du premier jour où j'ai parlé de partir
But not forgetting about
Mais n'oubliant pas
How my worst fears are letting out
Comment mes pires craintes sont divulguées
He said why put a new address
Il disait pourquoi mettre une nouvelle adresse
On the same old loneliness
Sur la même vieille solitude
When breathing just passes the time
Quand respirer n'est qu'un passe-temps
Until we all just get old and die
Jusqu'à ce que nous devenions vieux et mourrons
Now talking's just a waste of breath
Maintenant parler est une perte souffle
And living's just a waste of death
Et vivre est une perte de mort
And why put a new address
Et pourquoi mettre une nouvelle adresse
On the same old loneliness
Sur la même vieille solitude
And this is you and me
Et c'est toi est moi
And me and you
Et moi et toi
Until we've got nothing left
Jusqu'à ce que nous n'ayons plus rien

 
Publié par 6406 6 3 2 le 2 novembre 2006, 17:07.
 

Vos commentaires

Bad lucky Il y a 10 an(s) 9 mois à 14:25
5905 5 3 2 Bad lucky Site web Sans vouloir véxer qui que ce soit .. cette traduction est très mauvaise 8-| C'est du google nan ?
the miss Il y a 10 an(s) 9 mois à 19:25
5336 5 2 2 the miss nn mé c la première foi ke jtradui une sing ! enfin bref si c pourri jmarete surmen là nfin pr un bon momen >:-(
SummerWentz Il y a 10 an(s) 7 mois à 06:41
5191 3 2 2 SummerWentz Hum sans vexer la traductrice, est ce que quelqu' un pourrait refaire cette traduc'?? Parce qu' on comprend malheureusement pas grand chose... :-(
Panic ! Il y a 10 an(s) 1 mois à 11:31
8756 5 3 3 Panic ! Ben moi je comprends très bien !Je vois pas pourquoi vous comprenez pas !
*Dr*Anais*Connita* Il y a 9 an(s) 9 mois à 02:49
8841 6 4 3 *Dr*Anais*Connita* Site web je ne vOis pas se que vous ne comprenez pas.. elle est plutot bien faite la traduction
en tout cas j ai réecouter cette chanson au hasard et je la trouve absolument génial^^!
bravo les FOB!! :-D
itsxcrashingxonx-her Il y a 9 an(s) 8 mois à 20:56
7953 5 3 3 itsxcrashingxonx-her Site web Je comprends tres bien aussi !!
Enfin .. jferais meme pa a moitié aussi bon alors .. !! :-P
Ceh une de mes préférées !! Jladore troh !! :-D
.L[.ii.s]a Il y a 9 an(s) 6 mois à 14:25
5909 5 3 2 .L[.ii.s]a Celuiq ui parle a la fin c pete...jai po jai lu ca sur youtube!
[elo! Il y a 9 an(s) 5 mois à 20:48
6406 6 3 2 [elo! Site web c'est une traduction que j'ai reprise, elle était complétement ratée et maintenant c'est deja plus correct.
Freakyxcore Il y a 8 an(s) 1 mois à 17:27
5414 6 2 2 Freakyxcore Site web Moi c'est pas la traduction qui me gène, mais j'aimerais bien une explication paske je comprends pas trop le sens de la chanson ^^'
Caractères restants : 1000