Facebook

 

Paroles de la chanson «Calling» (avec traduction) par Himuro Kyôsuke

Final Fantasy VII: Advent Children [BO]
0 0
Chanteurs : Himuro Kyôsuke

Paroles et traduction de «Calling»

Calling (Appelant)

Cette chanson explique en quelque sorte l'errance de Cloud
"Attendant le temps où ton destin pourra changer"
Déchiré par son passé, se considérant comme un clone, issu des cellules du monstrueux Jenova, il n'est plus que l'ombre de lui-même. Tourmenté par les souvenirs de Sephiroth et de Zack, il pense que tout est fini pour lui, se sent inutile.
La dernière strophe évoque le soutient que Tifa lui apporte, celui de Marlène, de même que celui de tous les enfants atteints de la même maladie, la Geostigma (qui guérissent en plongeant dans l'eau "bénie" d'Aerith ! ). C'est d'ailleurs également en grande partie grâce à cette dernière que Cloud peut faire face à son passé. Tourmenté par sa mort, dont il se sent responsable, celle-ci réapparaît au mileu de songes, semblerait-il, et lui apporte son soutien.
Qui a dit qu'Aérith était si inutile ? ; -)

Nemurenu yoru wo ikutsu kazuetara ore-tachi tadoritsuku darou
Combien de nuits blanches devras-tu compter avant de trouver ton chemin ?
Dore dake no inochi nakushita toki arasoi wa owaru no darou
Après combien de vies perdues prendra fin la lutte ?
Rekishi no ue wo korogaru dake no sukuenai doukeshi-tachi
Au sommet de l'histoire tombent les clowns condamnés
Itsuka dareka ga itte ta you ni
Comme quelqu'un l'a dit un jour
Kotae wa kaze no naka
La réponse est dans le vent

Somuketa kao wo ikutsu utaretara kizukanu furi yameru no ka
Combien de fois ton visage devra-t-il être frappé, avant que tu n'arrêtes de prétendre que tu ne remarques rien ?
Dore hodo no kurushimi ni taetara egao wa jiyuu ni naru no ka
Combien de souffrances devras-tu endurer pour pouvoir sourire librement ?
Sabita kusari ni tsungareta mama mata shippo wo maku no nara
Si tu es prêt à accepter de nouveau la défaite, toujours prisonnier de chaînes rouillées
Itsuka dareka ga itte ta you ni
Comme quelqu'un l'a dit un jour
Kotae wa kaze no naka
La réponse est dans le vent

Furishiboru koe to nigirishimeru sono te de
Avec ta voix tendue et tes mains fortement serrées
Unmei wa kitto kawaru toki wo matte iru
Attendant le temps où ton destin pourra changer
Chippoke-na ai no sasayaka-na chikara de
Avec la légère force d'un minuscule amour
Kanashimi wa itsumo dakareru no wo matte iru
Attendant toujours qu'on vienne enlacer ta tristesse

Uso no pazuru wo narabekaeteru aware-na petenshi-tachi
Escrocs pitoyables qui assemblent leurs puzzles de mensonges
Fukiyousa wo kiyou ni furumau oroka-na romanchisuto-tachi
Stupides romantiques qui s'amusent grâcieusement avec maladresse
Rekishi ga nanimo kataranaku naru sonna hi ga kuru yokan ni
Le jour où l'histoire ne pourra plus être racontée risque d'arriver
Itsuka dareka ga itte ta you in
Comme quelqu'un l'a dit un jour
Kotae wa kaze no naka
La réponse est dans le vent

Furishiboru koe to nigirishimeru sono te de
Avec ta voix tendue et tes mains fortement serrées
Unmei wa kitto kawaru toki wo matte iru
Attendant le temps où ton destin pourra changer
Chippoke-na ai no sasayaka-na chikara de
Avec la légère force d'un minuscule amour
Kanashimi wa itsumo dakareru no wo matte iru
Attendant toujours qu'on vienne enlacer ta tristesse

 
Publié par 11930 4 3 3 le 3 mai 2006, 18:31.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000