Facebook

 

Paroles de la chanson «Gekommen Um Zu Bleiben» (avec traduction) par Wir Sind Helden

Von Hier An Blind (2005)
0 0
Chanteurs : Wir Sind Helden
Voir tous les clips Wir Sind Helden

Paroles et traduction de «Gekommen Um Zu Bleiben»

Gekommen Um Zu Bleiben ()

Avant d'expliquer le sens de la chanson, il convient de préciser que sa particularité réside dans le fait que de nombreuses expressions anglaises sont inclues dans les paroles. (ex : "Dann sagt ihr : Schau, the end is near, now bitte face your final curtain. ")

Le sens de cette chanson est somme toute assez simple, et le titre ("Venus Pour Rester") en est la parfaite illustration. Il s'agit de personnes en visite chez d'autres et qui ne souhaitent pas partir.
Le premier paragraphe indique les invités sont "montés" (emporgekommen) mais qu'ils refusent "la chute" (den Untergang), il est probable qu'il s'agisse d'une visite effectuée dans un appartement à un étage d'immeuble.

La volonté de rester est bien présente tout au long de la chanson, et quand bien même ces gens s'en iraient, ils partiraient "en tranches" (in Scheiben), c'est à dire qu'ils ne partiraient pas tous ensemble, pour rester le plus longtemps possibles.

Il est d'ailleurs dit dans le refrain qu'ils sont "venus pour rester" et qu'ils "ne partiront plus" (wir gehen nicht mehr weg). Ils se comparent à "une tâche parfaite" (ein perfekter Fleck) que l'on ne peut plus frotter à partir du moment où elle s'est installée sur le pantalon. On peut penser que dans ce cas, la tâche s'étendrait.

Les hôtes font tout pour que leurs invités partent : ils chantent des mercis et des aurevoirs, ils agitent des drapeaux, leur souhaitent longue vie, les encouragent "avant la chute" (vor dem Fall) et les attachent même à un cheval en les priant de conduire celui-ci. Mais rien n'y fait, les invités ont dit qu'ils étaient venus pour rester.

Même en anoncant que la fin est proche et qu'il est tant de faire face, les invités se disent flemmards et restent pour voir les "visages enervés", ce qui confirme l'impression laissée par la musique très entraînante que les invités font exprès de ne pas partir et prennent un malin plaisir à s'attarder. Les invités concluent d'ailleurs eux-même que ces esprits sont "difficiles à chasser" (nicht einfach auszutreiben).

 
Publié par 9630 5 3 3 le 12 juin 2006, 21:30.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000