Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Automatic Lover» par Theatre Of Tragedy

Automatic Lover (Amoureux Automatique)

Les étoiles veulent dire que le mot est répété dans la chanson. Mais en français, ça donne un effet assez affreux.
Bon la chanson est assez difficile à traduire, puisqu'on ne peut pas traduire un mot par un autre. La traduction française est plus longue. Les paroles parlent d'une 'fille de joie' comme on dit. Le refrain représente sa conscience, qui lui dit d'arrêter de faire ce travail, puisque l'homme qui aime "jouer" avec elle la prends pour une idiote. Les couplets présentent sa vie, avec plein de métaphores. Il s'agit d'un homme qui ne pense qu'à aller chez le magasin de "l'amoureux automatique", ce qui représente une maison-close. L'homme ne pense qu'à assouvir ses désirs pervers et devient dépendant de cette fille. Je pense qu'il faut tout prendre à un degré assez érotique. On se rends compte à la fin que la fille est également dépendante de ce métier : "je te dois un baiser chéri. "

Don't you wanna end up with this mister ?
Ne veux-tu pas en finir avec ce monsieur ?
He is just being nice with his kisses and he
Il est simplement agréable avec ses baisers et il
Thinks you're not one of the smart ones
Pense que tu n'es pas très maline
Say it darling
Dis-le chérie
Doesn't seem like you want that kind of honey, honey
On ne dirait pas que tu veux ce genre de gars, chérie

From the automatic lover's store
Depuis le magasin de l'amoureux automatique
To the first floor of your backroom door
Jusqu'au premier étage de ta porte du fond.
From the spin-spin of the fickle swirl
De la rotation* de l'inconstant tourbillon
In a freak-freak dance of the showroom girl
Dans une danse exceptionelle* de la fille du magasin.
From the plead-plead when you really want in
Depuis la supplication* quand tu en veux vraiment à l'intérieur
To the knead-knead ? fore the blanket-spin
Jusqu'au massage* en vue de la rotation de la couverture.
From the flush-flush of the bed-time art
De la rougeur* de l'art du lit
To the raging heart when she doesn't do her part
Vers le coeur rageant quand elle ne fais pas sa part.

Don't you wanna end up with this mister ?
Ne veux-tu pas en finir avec ce monsieur ?
He is just being nice with his kisses and he
Il est simplement agréable avec ses baisers et il
Thinks you're not one of the smart ones
Pense que tu n'es pas très maline
Say it darling
Dis-le chérie
Doesn't seem like you want that kind of honey, honey
On ne dirait pas que tu veux ce genre de gars, chérie

Out the door-door to the dance-dance hall
Hors de la porte* de la salle de danse
To the bawl-bawl of the bar room brawl
Vers le hurlement* de la bagarre du barreau de la chambre
From the drink-drink until on the floor
Depuis le fait de boire* jusqu'à être par terre
To the blink-blink of the girl next door
Jusqu'au clin d'oeil* de la voisine
To the rock-rock until off the hinge
Vers le tremblement* jusqu'à être libre de dépendance
To the luck-luck to complete the binge
Vers la chance* de compléter la fête
From the rush-rush when you're feeling bored
De la ruée* quand tu t'ennuies
To the second floor of your homeroom door
Vers le second étage de la porte de ta chambre
To the plead-plead when you really want in
Et la supplication* quand tu en veux vraiment à l'intérieur
And the knead-knead ? fore the blanket-spin
Et le massage* en vue de la rotation de la couverture
From the fug-fug of the bedroom air
Depuis la fugue* de l'air de la chambre à coucher
To the hug-hug of the professional lair
Vers l'étreinte* de la propriétaire professionelle
To the automatic lover's store
Vers le magasin de l'amoureux automatique
Where it feel-feels much less like a chore
Où cela parait* beaucoup moins comme une corvée
To the lick-lick of the lipstick lip
Vers le léchage* du rouge à lèvres
To the electric trip of the perfect strip
Vers l'électrique voyage du parfait déshabillement

Hey you are you oh-oh are you
Eh toi, tu es oh-oh bien toi
I owe you a go-go are you
Je te dois une sortie* toi
Nothing but an oh-oh yeah
Rien qu'une oh-oh ouais
I owe you a kissy baby
Je te dois un baiser chéri
Hey you are you oh-oh are you
Eh toi, tu es oh-oh bien toi
I owe you a go-go are you
Je te dois une sortie* toi
Nothing but an oh-oh yeah
Rien qu'une oh-oh ouais
I owe you a kissy baby
Je te dois un baiser chéri

 
Publié par 15162 4 4 6 le 9 juin 2006 à 11h48.
Assembly (2002)
Chanteurs : Theatre Of Tragedy
Albums : Assembly

Voir la vidéo de «Automatic Lover»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

FlooRevamp Il y a 17 an(s) 5 mois à 14:35
11981 4 4 7 FlooRevamp Site web Y'a pas de remarques? c'est triste! Pourtant elle est très bien cette chanson, pour mettre en forme genre ;-)
Caractères restants : 1000