Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Only You Can Save Me» par The 69 Eyes

Only You Can Save Me ()

ONLY YOU CAN SAVE ME / SEUL TOI PEUT ME SAUVER

Cette chanson se présente comme une confession.

Dans le premier couplet, le chanteur exprime son repentir à la fille qu'il aime. Au début, il ne sait pas trop comment justifier :
_Well, well, well, what can I tell / Et bien, que puis-je dire
Puis on apprend que ce repentir est dû au fait qu'il l'a abandonnée, puis carrément trompée :
_I' ve been out three more days / Je suis sorti trois jours de plus (... )
_I fall in love every day / Je tombe amoureux chaque jour

Cependant, il lui avoue que ce ne sont que des amours d'un soir et qu'elle est la seule femme qui compte vraiment pour lui, car il la respecte :
_but I never give my heart away / mais je ne distribue jamais mon coeur
_'Cause I still got some respect for you in the end / Car j'ai toujours du respect pour toi dans la fin
Cette fille est donc la seule à pouvoir le sauver de son infidélité :
_Only you can save me, girl / Fille, toi seule peut me souver

Dans le second couplet, on retrouve la même structure que précédemment, mais cette fois, le chanteur s'adresse à Dieu :
_Well, well, well, Lord, what can I tell / Et bien Seigneur, que puis-je dire

Mais cette fois, il parle de ses péchés en genéral (à moins qu'il fasse simplement allusion au premier couplet**) et s'interroge sur les conséquences que ses actes peuvent entraîner :
_I've been sinning three more days am I now going to Hell / J'ai péché trois jours de plus, vais-je maintenent aller en Enfer
Cependant, ces péchés ne le détournent pas de ses croyances :
_I commit sins every day but I never give my soul away / Je commets des péchés chaque jour mais je ne distribue jamis mon âme
_'Cause I still got some respect for you in the end / Car j'ai toujours du respect pour toi dans la fin
Ainsi, Dieu est le seul qui puisse le sauver de ses péchés :
_Only you can save me, Lord / Seigneur, seul toi peut me sauver

"still" peut aussi se traduire par "cependant"
Je pense qu'on peut interpréter cette chanson de 2 manières : soit l'histoire se rapporte seulement au premier couplet et donc les péchés dont on parle dans le second couplet sont en fait ceux qui sont évoqués au début, ce qui veut dire que le chanteur cherche à se faire pardonner son infidélité d'abord auprès de sa fiancée puis de Dieu, soit il s'agit de deux confessions différentes, qu'il avoue aux personnes qui sont le plus "concernées".
Je ne sais pas trop s'il s'agit de tutoiement ou de vouvoiement -_-'

 
Publié par 13296 4 4 5 le 5 juillet 2006 à 11h56.
Devils (2004)
Chanteurs : The 69 Eyes
Albums : Devils

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

sornangel666 Il y a 18 an(s) à 17:21
11981 4 4 7 sornangel666 Only You Can Save Me ! Ahhhh je t'adore ! Je voulais la faire en plus^^ mais jsuis contente que ce soit toi, elle est hyper bien faite ! marki pour ton explic ma bleeding, ze t'aimeuhhh ! :-°
Caractères restants : 1000