Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Deceptacon» par Le Tigre

Deceptacon ()

Le titre de la chanson est assez dur à traduire, puisqu'on pourrais considérer le sens de decptacon est <<décéption>>.
Alorr, la chanson parle d'un mec qui valorise s petite amie comme elle sait bien danser sur le dancefloor, écrire des paroles... Et faire tout se qu'un mec pourrais désirer chez une meuf, aprés il l'invite à aller à sa maison pour la rendre plus chaude, et faire l'amour...
Enfin, il lui promet qu'il ne sera plus lasser puisqu'ils passeront de bons moments ensemble.

 
Publié par 5284 2 2 4 le 19 juillet 2006 à 20h16.
Le Tigre (2003)
Chanteurs : Le Tigre
Albums : Le Tigre

Voir la vidéo de «Deceptacon»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

led zeppelin!!! Il y a 17 an(s) 4 mois à 17:57
5478 2 2 5 led zeppelin!!! c'est normal qui il n'y ai pas les paroles ni la traduction?
roccobiwan Il y a 17 an(s) 3 mois à 16:06
5216 2 2 3 roccobiwan C'est bon çaaaaaaaa !!! <:-)
lyaa Il y a 17 an(s) 2 mois à 20:27
5214 2 2 3 lyaa c domage kil ni et pa lé parole. mais en tou cas c un trop bon son ste chanson^^ <3
LoveDoherty Il y a 16 an(s) 8 mois à 18:48
8337 3 3 7 LoveDoherty Site web <3 J'adore!
SZ & Julian Il y a 16 an(s) 8 mois à 09:53
10522 3 4 7 SZ & Julian Site web J'adore la chanson aussi, mais c'est vrai que ça aurait été mieux d'y mettre les paroles, et pourquoi pas, la traduction.
Heartdieclo Il y a 16 an(s) 1 mois à 19:47
5414 2 2 6 Heartdieclo j'sui raide in love de cette chanson <3 <3 8-D
Tue-mouches Il y a 15 an(s) 9 mois à 19:05
9698 3 4 7 Tue-mouches Site web La traduction est fantôme et l'expression de l'explication laisse à désirer. Dommage, cette chanson mérite bien mieux.
serialoveuze Il y a 14 an(s) 7 mois à 13:22
5276 2 2 4 serialoveuze Tout à fait d'accord avec KiWiGo, ça ne sert à rien d'expliquer une chanson de cette manière ...
Zendera Il y a 14 an(s) 2 mois à 16:37
5203 2 2 3 Zendera J'aime assé cette chanson et j'aurai bien aimé en savoir plus sans trop me fouler, mais oui, comme le dit KiWiGo, la trad' est fantôme, et l'explication est médiocre... Sans commentaires =p
Caractères restants : 1000