Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Consfearacy» par Slayer

Consfearacy ()

Sur ce titre, le groupe Slayer ne tape pas sur les institutions religieuses, mais plutot sur les autres institutions qui, selon eux, empèchent les gens de penser et de s'exprimer vraiment librement : les institutions politiques. Le titre "Consfearacy" est très certainement un jeu de mot combinant les mots "conspiracy" (conspiration) et "fear" (peur), montrant que les politiques sont des conspirateurs jouant sur la peur des populations pour atteindre leurs buts de pouvoir.

Dès le tout début de la chanson, le groupe cite George Bush et sa politique guerrière en exemple :

"I need to redefine
All the things I hate today
Politics that fail
From a president derailed" (j'ai besoin de redéfinir tout ce que je hais aujourd'hui, l'echec de la politique d'un président qui déraille)

Il y'aurait un veritable conflit, sans solution envisageable pour le moment puisque ceux chargés de résoudre les problèmes (le gouvernement) en sont aussi la source :

"No one's in control
When the government's the enemy" (personne ne controle rien quand le gouvernement est l'ennemi)

Et comme si on l'avait pas compris, ils appuient un peu plus dans la strophe suivante, dénoncant la gestion anarchique des politiques américains :

"Consfearacy
Is anarchy" (la "conspeuration" est l'anarchie)

Et le problème dans tout ca, c'est que personne ne fait rien. Même si le groupe encourage a penser par soi même ("Impose your views" impose tes opinions), ils voient bien que personne ne fait rien, ne se sentant ni coupable ni concerné de tout ce qui se passe sur terre (les guerres, la pollution, etc. . ) et préfèrent rejetter la faute sur le voisin :

"Blame it all on someone else"

 
Publié par 12529 4 4 7 le 9 août 2006 à 17h31.
Christ Illusion (2006)
Chanteurs : Slayer

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000