Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Momento Silenzioso» par Cesare Cremonini

Momento Silenzioso (Instant silencieux)

YW

Credo che non manchi molto alla mia morte e devo
Je crois qu'il ne reste plus beaucoup de temps avant ma mort et je dois
Cominciare a non pensare, o perlomeno devo
Commencer à ne plus penser, ou du moins je dois
Continuare a fare tardi, anche quando sono stanco :
Continuer de me coucher tard, même si je suis fatigué :
Commettere gli sbagli che in fondo avrei voluto tanto tanto
Commettre les erreurs qu'au fond j'aurais tellement voulu
Fare con te !
Faire avec toi !
E stare con te !
Et rester avec toi !

Oh ! Ma credo che non conti molto una preghiera al cielo
Oh ! Mais je crois qu'une prière au ciel ne compte pas beaucoup
Quando senti che un secondo può passarti accanto come un treno.
Quand tu sens qu'une seconde peut te passer à côté comme un train.
E più ti rendi conto che sei solo un passeggero,
Et plus tu te rends compte que tu n'es qu'un passager,
E più respiri a fondo cercando qualcosa,
Et plus tu respires à fond cherchant quelque chose,
Quel maledetto qualcuno
Ce maudit quelqu'un
Che illumini il sentiero.
Qui éclaire ton sentier.

La pioggia che scende mi rende nervoso...
La pluie qui tombe me rend nerveux...
Interrompe la quiete di questo mio momento silenzioso...
Elle interrompt le calme de mon instant silencieux...
Oh ! E' meraviglioso !
Oh ! Elle est merveilleuse !
Ah !
Ah !

Starsene appoggiati sul divano ore ed ore,
Rester enfoncer sur son canapé pendant des heures,
Sapendo che la noia è un'impressione !
Sachant que l'ennui est une impression !
Starsene aggrappati come un petalo sul fiore,
Rester acrocher comme une pétale sur sa fleur,
Può essere un perfetto paragone
Peut être en parfaite comparaison
Con l'amore...
Avec l'amour...

Si, ma credo che non manchi molto alla mia morte e devo
Oui, mais je crois qu'il ne reste plus beaucoup de temps avant ma mort et je dois
Cominciare a preoccuparmi di quei sogni che volevo, con te !
Commencer à me soucier de ces rêves que j'avais, avec toi !
Fare ad ogni costo quando in mano non avevo
Les faire à tout prix quand dans mes mains je n'avais
Altro che i miei sogni da quattro soldi
Rien d'autre que mes rêves à quatre sous
Che ora uccidono il mio ego !
Qui maintenant tuent mon égo !

 
Publié par 17046 3 4 7 le 18 septembre 2006 à 23h58.
Cesare Cremonini
Chanteurs : Cesare Cremonini
Albums : Maggese

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000