Facebook

 

Paroles de la chanson «Out Of The Shadows» (avec traduction) par Iron Maiden

A Matter Of Life And Death (2006)
1 0
Chanteurs : Iron Maiden
Voir tous les clips Iron Maiden

Paroles et traduction de «Out Of The Shadows»

Out Of The Shadows (Hors des ombres)

Cette chanson est la 6ème de l'album "A Matter Of Life And Death". Cet album se place dans un contexte plus sombre, plus pessimiste que ses prédécesseurs, ayant pour thème principal le malheur causé par la guerre. Dun point de vue musical uniquement, la position centrale de cette chanson est donc stratégique : Elle montre un visage plus optimiste, permet de relâcher la pression causée par les premières chansons et remet l'auditeur dans une situation d'écoute pour la suite. Le message porté par ses paroles n'est pourtant pas aussi léger que le laisserait croire l'instrumentalisation, la ballade enjouée aux nombreuses parties acoustiques.

" Out of the shadows and into the sun"
Hors des ombres, et dans le Soleil...
"Oh there is beauty and surely there is pain"
Oh, il y a la beauté, et sans doute y a-t'il aussi de la souffrance

Dans le refrain, nous sommes en présence d'un important contraste entre la lumière et l'ombre, chacun utilisé à la fois de manière littérale et symbolique, la lumière rerésentant la beauté, la Vie, l'aspect positif, l'ombre est souffrance, la déchéance... Toute la chanson se base sur ce contraste, placée sur cette fragile frontière entre ombre et lumière.
On remarque les expressions qui marquent cette frontière :

"daybreak", "fading daylight", "flicker", "starlight"
"la tombée du jour", "la lumière faiblissante du jour", "clignoter", "la lumière des étoiles"

La "chute", en quelque sorte, de la chanson, la dernière phrase prononcée à la toute fin, signifie une fois de plus cette frontière : c'est l'humain lui-même :

"A man who casts no shadow has no soul"
Un homme qui ne projette pas d'ombre n'a pas d'âme...

Personne n'aime un homme qui n'est qu'ombre, qui inflige la souffrance, l'ombre est en quelque sorte "le Mal". Pourtant, un homme sans ombre, c'est un homme sans âme. L'ombre est nécéssaire à l'humain, tout comme la lumière. La synthèse de ces deux éléments que tout oppose est l'essence même de nôtre être. Le tout est de faire les bon choix et de savoir de quelle côté de la frontière on désire se placer à chaque fois.

Hold a halo round the world
Maintiens un halo autour du monde
Golden is the day
Le jour est d'or
Princes of the Universe
Princes de l'univers
Your burden is the way
Votre fardeau constitue le chemin
So there is no better time
Alors, il n'y a pas de meilleur moment
Who will be born today
Qui naîtra aujourd'hui
A gypsy child at day break
Un enfant gitan à la tombée du jour
A king for the day
Un roi pour la journée.

Out of the shadows and into the sun
Hors des ombres, et dans le Soleil,
Dreams of the past as the old ways are done
Des rêves du passé tandis que nous procèdons à l'ancienne,
Oh there is beauty and surely there is pain
Oh, il y a la beauté, et sans doute y a-t'il aussi de la souffrance
But we must endure it, to live again
Mais il faut l'endurer, pour vivre à nouveau.

Dusty dreams in fading daylight
Des rêves poussiéreux dans la lumière faiblissante du jour
Flicker on the walls
Clignotent sur les murs
Nothing new your life's adrift
Rien de nouveau, ta vie est à la dérive
What purpose to it all ?
Quelle est la raison à tout cela ?
Eyes are closed and death is calling
Les yeux sont fermés, la mort appelle
Reaching out its hand
Tendant sa main
Call upon the starlight to surround you
Invoque la lumière des étoiles pour t'entourer

Out of the shadows and into the sun
Hors des ombres, et dans le Soleil,
Dreams of the past as the old ways are done
Des rêves du passé tandis que nous procèdons à l'ancienne,
Oh there is beauty and surely there is pain
Oh, il y a la beauté, et sans doute y a-t'il aussi de la souffrance
But we must endure it, to live again (x4)
Mais il faut l'endurer, pour vivre à nouveau. (x4)

A man who casts no shadow has no soul
Un homme qui ne projette pas d'ombre n'a pas d'âme...

 
Publié par 6190 6 3 2 le 5 octobre 2006, 17:50.
 

Vos commentaires

Shin Il y a 10 an(s) 3 mois à 17:51
6190 6 3 2 Shin Site web Voilà, cette chanson est un peu mon coup de coeur de l'album. J'ai donné mon interprétation personnelle pour l'explication, mais n'hésitez pas à proposer des visions alternatives, voire des corrections. ;-)
Marc_maiden Il y a 10 an(s) à 02:45
5459 6 2 2 Marc_maiden je trouve le début un peu nowere mais les mélodies sont superbe.
je c pas trop quoi dire je laime...au point que je lécoute pour mendormir le soir :P

MAIDEN rock :-D
Sugarheart Il y a 9 an(s) 11 mois à 21:56
8202 5 3 3 Sugarheart Site web genial
flavÿ-la-taree Il y a 9 an(s) 10 mois à 10:35
5257 4 2 2 flavÿ-la-taree Site web voilà une magnifique chanson de maiden, encore une fois...
TOTO974 Il y a 4 an(s) 10 mois à 11:28
3191 3 2 1 TOTO974 Des chansons de ce type là, c'est dommage que MIDEN n'en ai pas fait un peu plus dans leur carrière ... Car elles renferment beaucoup d'émotions.
Caractères restants : 1000