Facebook

 

Paroles de la chanson «Seamisai (Sei Que Me Amavas) (feat. Gilberto Gil)» (avec traduction) par Laura Pausini

E Ritorno Da Te - Best Of (2002)
0 0
Chanteurs : Laura Pausini
Voir tous les clips Laura Pausini

Paroles et traduction de «Seamisai (Sei Que Me Amavas) (feat. Gilberto Gil)»

Seamisai (Sei Que Me Amavas) (feat. Gilberto Gil) (Si tu aimes, tu sais (Je sais que tu m'aimais))

Pas d'explications pour l'instant

Non dire no, che ti conosco e lo so cosa pensi
Ne dis pas non, parce que je te connais et je sais à quoi tu penses
Non dirmi no.
Ne me dis pas non.
Os tempos vão
Le temps passe
Foram-se os tempos e agora te calas.
Le temps est passé et maintenant tu te tais.
Tu já não falas se falo de amor
Tu ne parles plus si je parle d'amour
Se tens as malas prontas, não finjas, tudo acabou
Si tes valises sont prêtes, ne fais pas semblant tout est fini.
Porque já não se vê
Parce que je ne vois plus
O teu sorriso ao amanhecer
Ton sourire le matin,
Porque já não sou mais teu bem-querer
Parce que je ne suis plus ton bien-aimé.

Se ami sai quando tutto finisce
Si tu aimes, tu sais quand tout se finit
Se ami sai come un brivido triste
Si tu aimes, tu sais comme un frisson de tristesse,
Come in un film dalle scene già viste
Comme dans un film de scènes déjà vues,
Che se ne va, oh no !
Qu'il (l'amour) s'en va, oh non !
Se o amor acaba a ninguém cabe a culpa
Si l'amour finit, ce n'est de la faute de personne
Se o amor acaba não cabe desculpa
Si l'amour finit, il n'y pas besoin d'excuses
Agora aperte as minhas mãos sim,
Maintenant serre-moi les mains,
Pra que reste um recordar sim,
Pour qu'il reste un souvenir,
Amanhã.
Demain.

E non si può
Et on ne peux pas
Chiudere gli occhi e far finta di niente
Fermer les yeux et faire semblant de rien
Come fai tu quando resti con me
Comme tu le fais quand tu restes avec moi
E non trovi il coraggio di dirmi che cosa c'è
Et que tu ne trouves pas le courage de me dire ce qu'il y a
Sarà dentro di me come una notte d'inverno perché
Ce sera en moi comme une nuit d'hiver parce que
Sarà da oggi in poi senza di te
Ce sera, à partir d'aujourd'hui, et pour toujours, sans toi.

Sei que me amavas e agora é tão tarde
Je sais que tu m'aimais mais maintenant c'est si tard
Sei que me amavas e agora é saudade
Je sais que tu m'aimais mais maintenant ce n'est que mélancolie
No nosso filme o fim será triste
Dans notre film la fin sera triste
Não quero ver, oh não !
Je ne veux pas voir, oh non !
Sabes que é chegada a hora das dores
Tu sais que l'heure des douleurs est arrivée
Dores de quando se acabam os amores
Les douleurs d'un amour perdu
Agora aperte as minhas mãos sim,
Maintenant serre-moi les mains,
Pra que reste o recordar sim,
Pour qu'il reste un souvenir,
Amanhã
Demain
Não estarás
Tu ne seras
Mais aqui.
Plus jamais là.

 
Publié par 5315 5 2 2 le 30 octobre 2006, 11:06.
 

Vos commentaires

mat33 Il y a 10 an(s) 2 mois à 21:55
5406 6 2 2 mat33 Site web Wouaouf. C'est quelle langue à part l'italien ? Du portugais ?

N'empêche, c'est triste. Et banal comme paroles. Mais j'aime bien la chanson quand même ^^
denigor Il y a 10 an(s) 2 mois à 13:58
5315 5 2 2 denigor Site web mat33> oui c'est du portugais. j'trouve que ça rend super joli dans la chanson.
effectivement les paroles sont banales, mais lesquelles ne le sont pas? :-P
Caractères restants : 1000