Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Cinderella Story» par Plain White T's

Cinderella Story (Histoire de Cendrillon)

Il parle d'une fille, d'une perte d'amour +I had the world, but instead threw it all away. *J'ai eu le monde mais au lieu de ça je l'ai jeté au loin. . et qu'il pense encore à ces ressentiments envers elle +I'll remember that feeling for the rest of my life
Je vais me souvenir de ce sentiments toute ma vie.

I heard that you've been asking about me.
J'ai entendu que tu as questionné a mon propos.
Least that's the word on the street
Moins qu'est le mot dans la rue
I just don't know what to believe
Je ne sais seulement plus quoi croire
Why was i dumb enough to leave ?
Pourquoi n'ai-ja pas été aussi idiot pour partir
I saw you with him today.
Je t'ai vu avec lui aujourd'hui
The boy who took my place.
Le garçon qui a pris ma place
You seemed so much happier with me.
Tu semblais si heureuse avec moi
But maybe that's just the way i want it to be.
Mais peut-être c'étais seulement la manière que je voulais que ce soit.

But it's just another one of those days
Mais c'est seulement un autre de ces jours
The way you made it all feel so right
La manière que tu as tout fait sentir si bien.
The way you fit into my arms at night
La manière que tu allais dans mes bras la nuit.
I'll remember that feeling for the rest of my life
Je vais me souvenir de ce sentiments toute ma vie.

But it's just another one of those days
Mais c'est juste un autre de ces jours.
I can't help but feel a little upset
Je ne peux pas aider mais aller seulement mieux
About the things you and i never had
A propos des choses que tu et que je n'ai jamais eu
I had the world, but instead threw it all away.
J'ai eu le monde, mais au lieu de ça je l'ai jeté au loin.

Now, it's just another one of those days.
Maintenant, c'est juste un autre de ces jours.

So, tell me what happens next ?
Alors, dit-moi ce qui ce passe après ?
Its out of my hands, i guess.
C'est hors de mon contrôle, je crois
I just don't know what to believe.
Je ne sais seulement plus quoi croire.
Why don't you tell me to believe.
Pourquoi ne me dit tu pas de croire.
Why did you let me leave ?
Pourquoi m'as tu laissé partir ?
It's not the way it's gotta be.
C'est n'est pas la manière qu'il fallais que ça ce passe
What's wrong with me ?
Qu'est - ce qui ce passe avec moi ?
Why don't you tell me to believe ?
Pourquoi ne me dit tu pas de coire ?
Why did you let me leave ?
Pourquoi ne me laisse tu pas partir.
Is that the way this has to be ?
C'est la manière que c'est supposé être ?

But it's just another one of those days
Mais c'est juste un autre des ces jours
The way you made it all feel so right
La manière que tu as tout fait sentir si bien.
The way you fit into my arms at night
La manière que tu allais dans mes bras la nuit
I'll remember that feeling for the rest of my life
Je vais me souvenir de ce sentiment toute ma vie.

But it's just another one of those days
Mais c'est juste un autre de ces jours
I can't help but feel a little upset
Je ne peux pas aider mais aller mieux.
About the things you and i never had
A propos de ces choses que tu et que je n'ai jamais eu.
I had the world, but instead threw it all away.
J'ai eu le monde mais au lieu de ça je l'ai jeté au loin.

Now, it's just another one of those days.
Maintenant c'est juste un autre de ces jours.

 
Publié par 6014 2 3 5 le 2 novembre 2006 à 0h05.
Come On Over
Chanteurs : Plain White T's
Albums : Come On Over

Voir la vidéo de «Cinderella Story»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Pichounifer Il y a 17 an(s) 8 mois à 11:22
5376 2 2 5 Pichounifer Site web ha enfin quelqu'un qui a mit l'explicaiton MERCI BEAUCOUP !!!!
Je la cherchais depuis des mois lOll
J'adore cette chanson <3
BizOux
mawie-x.sky Il y a 17 an(s) 4 mois à 11:45
5233 2 2 3 mawie-x.sky Site web Il y a quelques erreures dans cet traduction ;-) Why did you let me leave ? Je dirais plustot... Pourquoi m'as tu laisser partir
3mogirlZ Il y a 16 an(s) 11 mois à 05:05
5362 2 2 5 3mogirlZ Site web Ya aussi une autre erreur, quand c'est marker :
I heard that you've been asking about me.
c'est plus : J'ai entendu que tu as questionné a mon propos.
Je pense.. messemble que sa sonne mieux entout cas !
c'est a peu pres sa...
sinon super belle traduction !!
Et tres bonne chansons aussi ...
Disasterkid. Il y a 16 an(s) 8 mois à 18:45
6019 2 3 6 Disasterkid. Site web Superbe chanson
- Hannah _ + * Il y a 16 an(s) 5 mois à 22:06
11733 4 4 6 - Hannah _  +  * Site web une belle chanson
xDreeewx Il y a 15 an(s) 8 mois à 01:56
6014 2 3 5 xDreeewx ahh je l'ai changer apres 2 ans haha :)
Vous avez raison, :) mercii
Caractères restants : 1000