Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Where Silent Gods Stand Guard» par Amon Amarth

Where Silent Gods Stand Guard (Où Dieux Silencieux Sont de garde)

...

The last head falls to the ground
La dernière tête tombe à la terre
No one is left alive
Personne n'est laissé vivant
They thought that they could take me down
Ils ont pensé qu'ils pourraient me prendre pour avaler
But it's not my time to die
Mais il n'est pas mon temps de mourir

I wipe the blood from my sword
J'essuie le sang de mon épée
And slide it in my belt
Et la glisser dans ma ceinture
This is the sweetest of rewards
C'est le plus doux des récompenses
The best rush I have felt
Le meilleur assaut je s'est senti

Ten men are dead by my feet
Dix hommes sont morts par mes pieds
I smell their streaming blood
Je sens leur sang coulant
And I smile, cause it makes me...
Et je souris, le cause me fait…
... makes me feel so good
… rend me la sensation si bonne

They were crawling on their knees
Ils rampaient sur leurs genoux
Begging for their pathetic lives
Prier pendant leurs vies pathétiques
Now their souls belong to me
Maintenant leurs âmes appartiennent à moi
As well as their eyes
Aussi bien que leurs yeux

Each man has something that I crave
Chaque homme a quelque chose que j'implore
I eat their steaming eyes
Je mange leurs yeux de cuisson à la vapeur
And drink their blood to make them my slaves
Et boire leur sang pour leur faire mes esclaves
At Oden's feat in afterlife
À l'exploit d'Oden dans la vie après la mort

I bring the skulls to my shrine
J'apporte les crânes à mon tombeau
Where silent Gods stand guard
Où Dieux Silencieux Sont de garde
Soak them in blood and in wine - A sacrificial ritual
Les imbiber dans le sang et en vin - un rituel sacrificatoire

One thousand heads are on display
Mille têtes sont sur l'affichage
Collected through years of thirst
Rassemblé au cours des années de soif
Macabre trophies from my prey
Trophées macabres de ma proie
Picked clean of flesh by Oden's birds
Propre sélectionné de la chair par les oiseaux d'Oden's

I am - I am - A wolf in human shape
Je suis - Je suis - Un loup dans la forme humaine
I am - I am - A predator with flaming rage
Je suis - Je suis - Un prédateur avec fureur flamboyante

I'm a wolf in human shape - Every man is prey
Je suis un loup dans la forme humaine - chaque homme est proie
A predator with flaming rage - Blood is in my trace
Un prédateur avec fureur flamboyante - le sang est dans ma trace

I will die with sword in hand
Je mourrai avec l'épée à disposition
And then my seat's secured
Et puis mon siège fixé
When Oden calls from golden hall
Quand Oden appelle du hall d'or
He will greet me at the door
Il me saluera à la porte

 
Publié par 6162 2 3 5 le 3 décembre 2006 à 4h36.
Versus The World (2002)
Chanteurs : Amon Amarth

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

F.O.A.D Il y a 17 an(s) 6 mois à 14:35
13407 4 4 5 F.O.A.D Site web ha!!!! mais c'est quoi cette traduction de merde!!! putain sur Amon Amarth sérieux c'est une honte! en plus même pas d'EXPLICATION!!! arréte de traduire toi ou alors traduit des groupe pourri mais pas Amon Amarth t'a assassiné la chanson!! gros naze!
Cthulhu Misanthropia Il y a 17 an(s) 6 mois à 19:43
8039 3 3 6 Cthulhu Misanthropia Site web Oh le massacre... C'est affligeant.
HeadBangeur Il y a 17 an(s) 6 mois à 01:34
5923 2 3 5 HeadBangeur Site web mais merde c'est quoi encore que cette traduction qui veut rien dire!! The best rush I have felt ta mis Les meilleures précipitations j'ai le feutre, celle la elle est vraiment super grosse t'a pas l'impression qu'elle veut rien dire cette phrase??? et c'est pas la seule! sort un dico d'anglais et corrige moi c'est enorme erreur et l'explication elle est ou?? t'en tien une sacré couche toi!! DUMBASS
Cthulhu Misanthropia Il y a 17 an(s) 6 mois à 14:07
8039 3 3 6 Cthulhu Misanthropia Site web J'ai jamais vu une catastrophe pareille, c'est que du mot pour mot traduit sur un site et même pas corrigé. Aucun intérêt, aucun sens, aucune réflexion. Lamentable.
The Dark Rose Il y a 17 an(s) 6 mois à 10:55
9062 3 4 7 The Dark Rose Site web Mon dieuuuuuu ! >:-( C'est quoi cette :-X ?
Tout d'abord dans la langue française, on ne dit pas : "tombe à la terre" mais "tombe sur terre" ! Si tu ne sais même pas parlé en français, ça devient grave ! >:-(
C'est triste... :-(

Ghislaine The Dark Rose
eCniV Il y a 17 an(s) 3 mois à 22:15
13853 4 4 6 eCniV Site web Ca sent le traduction automatique via un site ça : )
Twinny Il y a 17 an(s) 1 mois à 19:28
11348 4 4 7 Twinny Site web oui aucun doute mais bon on s'en que les paroles sont pas mal
Caractères restants : 1000