Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Cody» par Mogwai

Cody (Cody)

Cette musique est la seule musique à chant de l'album Come On Die Young (Punk Rock ne compte pas puisque c'est un monologue de fond. )
Apparament, l'auteur parle ici d'une relation qu'il a eu avec une fille. Je ne pense pas que le titre -Cody- soit le prénom de la fille en question, puisque Cody est un nom de garçon, et que les titres de Mogwai n'ont souvent aucun rapport avec les chansons. Le nom du groupe, par exemple, a été choisi un peu au hasard.

L'auteur est encore amoureux et regrette de ne pas en avoir assez profité :
Of all I knew, I her held too few.
Tout ce que je savais, c'est que je l'avais trop peu prise dans mes bras.

Et la personne qu'il aime est indifférente :
Et je me demande si tu en aurais quelque chose à faire.

Il est sûrement désesperé et cherche à attirer son attention par tous les moyens :
Et vu le contexte, je pourrais tout quitter.
Ou alors il cherche à lui dire qu'il pourrait tout quitter pour elle et qu'elle est la personne la plus importante pour lui.

Et j'ai essayé une centaine de fois de voir les panneaux malgré qu'ils soient fluorescents.
Cette phrase peut être une métaphore qui traduit que le chanteur a essayé plusieurs fois d'ouvrir les yeux sur sa relation en vain.

Après, j'interprête, c'est donc fort probable que le sens que je donne à cette chanson ne soit pas le bon.

Of all I knew,
Tout ce que je savais,
I her held too few.
C'est que je l'avais trop peu prise dans mes bras.
And would you stop me ?
Et m'arrêterais-tu ?
If I tried to stop you ?
Si j'essayais de t'arrêter ?

Old songs, stay to the end.
Les vielles chansons tiennent jusqu'à la fin.
Sad songs remind me of friends.
Les chansons tristes me rapellent les amis.
And the way it is, I could leave it all
Et vu le contexte, je pourrais tout quitter.
And I ask myself, would you care at all.
Et je me demande si t'en aurais quelque chose à faire.

When I drive alone at night,
Quand je conduis seul la nuit,
I see the streetlights as fairgrounds
Je vois les réverbères des champs de foire.
And I tried a hundred times
Et j'ai essayé une centaine de fois
To see the road signs as Day-Glo.
De voir les panneaux malgré qu'ils soient fluorescents.

Old songs, stay to the end.
Les vielles chansons ne bougent pas au final.
Sad songs, remind me of friends.
Les chansons tristes me rapellent les amis.
And the way it is, I could leave it all
Et vu le contexte, je pourrais tout quitter.
And I ask myself, would you care at all.
Et je me demande si tu en aurais quelque chose à faire.

 
Publié par 10459 3 4 6 le 3 décembre 2006 à 19h06.
Come On Die Young (1999)
Chanteurs : Mogwai

Voir la vidéo de «Cody»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000