Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Video Kid» par The Birthday Massacre

Video Kid (Enfant video)

Comme la musique l'indique, surtout au début, la chanson parle d'un jeu video...

Next phase, next craze, next nothing new.
Prochaine phase, prochaine manie, prochain rien de neuf.
Got the pretty boy beat him up black and blue.
A obtenu le joli garçon en le battant en noir et bleu.
Broke the sissy boy's teeny toy heart in two.
A brisé le coeur minuscule du jouet de Sissy en deux.
Turned him into a video kid like you.
Transformé lui aussi en enfant vidéo comme toi.

I know you're just pretending.
Je sais que tu es juste en train de feindre.
There's no window for mistakes.
Il n'y a pas d'issue pour les erreurs.
I know you see right through me.
Je sais que tu vois à travers moi.
There's no promise left to break.
Il n'y a pas promesse à gauche de se briser.

Shot the pretty boy killed him on commodore.
Le joli garçon a tiré, l'a tué, sur le commodore
Need a new game, need a new something more.
A besoin d'un nouveau jeu, a besoin de quelque chose de plus nouveau.
Got a new face got a new way to score.
A obtenu un nouveau visage a obtenu une nouvelle manière de marquer.
Got a voice like something I've heard before.
A une voix comme quelque chose que j'ai déjà entendu auparavant

The message misleading.
Le message trompeur.
We're lying, we're cheating.
Nous mentons, nous trichons.
We're only repeating.
Nous répétons seulement.
The motions preceding.
Les mouvements précédents.

 
Publié par 6155 2 3 5 le 6 janvier 2007 à 18h15.
Violet (2004)
Chanteurs : The Birthday Massacre
Albums : Violet

Voir la vidéo de «Video Kid»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

musta lintu Il y a 17 an(s) 5 mois à 02:48
5890 2 3 5 musta lintu Mais y'a pas de remarque!!! >:-( C quoi so? Aller les fans, déchainez-vous! 8-| Bref,c la toune préférée de mon n'ami pis je la connais grâce à lui car il en parle tout le temps. Vraiment bonne. 8-D
Zoe-staind Il y a 17 an(s) 5 mois à 19:05
5237 2 2 3 Zoe-staind Z'adore !!!!!!!!!!! <3
Sugarheart Il y a 16 an(s) 10 mois à 15:11
8227 3 3 5 Sugarheart Site web j'adore trop bon son =) <3
th3angel Il y a 16 an(s) 9 mois à 16:43
5266 2 2 4 th3angel Site web Une de mes chansons préférées de Birthday massacre.
Avec leurs paroles très... sadique >:-) .
J'adore mercii pour cette explication et surtout cette traduction.
Gothika74 Il y a 16 an(s) 6 mois à 19:54
6116 2 3 7 Gothika74 Juste un mot a dire . . . WOUHOU 8-D <3 <3 <3 <3 Bon Okay ce n'est pas un mot mais bon tout le monde comprend !!! :-\
Herbleedingmajesty Il y a 16 an(s) à 18:01
13296 4 4 5 Herbleedingmajesty Je viens de me rendre compte que je n'avais pas mis de comm alors que c'est une de mes chansons préférées de TBM, honte à moi!
Je suis dingue de l'intro!!! <3
et merci beaucoup pour la trad!
Susan Jenkins Il y a 13 an(s) à 16:39
5248 2 2 4 Susan Jenkins Moi, sincèrement, je ne trouve pas cette traduction très pertinente... Elle est truffée d'expressions qui ne veulent absolument rien dire, ça fait très "copié-collé traducteur"!

Par exemple, il faudra m'expliquer l'expression "battre quelqu'un en noir & bleu", je ne la connaissais pas! Étrangement, en faisant moi-même mes recherches j'étais découvert assez facilement que "to beat black & blue" signifie "rouer quelqu'un de coups" ou "donner un châtiment".

Et puis, que veut dire "il n'y a pas promesse à gauche de se briser"? Si jamais vous sortez ça à un ami dans une phrase, à mon avis il vous regardera de travers! :) Je suppose que "left", dans ce contexte, ne signifie pas "à gauche" mais "plus de" (comme dans "il n'y a plus de pain") donc "plus aucune promesse à briser"...

The Birthday Massacre est un groupe dont les textes sont peuplés d'images, après il faut resti
Caractères restants : 1000