Facebook

 

Paroles de la chanson «Noche» (avec traduction) par La Oreja De Van Gogh

Guapa (2006)
0 0
Chanteurs : La Oreja De Van Gogh
Albums : Guapa
Voir tous les clips La Oreja De Van Gogh

Paroles et traduction de «Noche»

Noche (Nuit)

Il n'y a pas encore d'explication pour cette chanson

Una noche por delante,
Une nuit par devant,
Demasiadas por detrás,
Trop par derrière,
Confesándole a mi almohada,
En confessant a mon oreiller,
Que nadie me ve llorar,
Que personne ne me voit pleurer,

Cuando llegan las estrellas,
Quand arriverons les étoiles,
Temo que mi sensatez,
Je crains que ma sagesse,
Subestimen mi manía
Sous-estiment ma manie
De querer volverte a ver,
De vouloir de revoir,

Y una vez duerme mi cabeza,
Et une fois que ma tête sera endormie,
Tomara el mando el corazón,
Le coeur prendra le contrôle,
Soñare que tu me despiertas,
Je rêverais que tu me réveille,
Que aun vive tu apuesta,
Que ton pari vive encore,
Por nosotros dos.
Pour nous deux.

CORO
CHOEUR

Son tan fuertes mis latidos,
Mes battements (de coeur) sont plus fort,
Que el sonido de mi voz,
Que le son de ma voix,
No se escucha cuando a gritos,
ça n'écoute pas quand a cris, .
Pide que me haga mayor.
Tu demande que je me fasse plus grande.

Por eso cada noche me muero
C'est pour sa que chaque nuit je meure ;
Despues me encuentro un rayo de sol
Ensuite je trouve un rayon de soleil
Se quedan en la cama mi sueños
Mes rêves restent dans le lit
Y me salgo yo
Et je sors

En cuanto cierro los ojos,
Dès que je ferme les yeux,
Se me encoge el corazón,
Mon coeur se serre,
Lo que dura un parpadeo,
Ce qui dure un clignement,
Hecha una foto de los dos,
Fait une photo de nous deux,

Y aunque se que nuestra historia,
Et bien que je sait que notre histoire,
Es la que nunca pudo ser,
Est celle qui n'a jamais pu être,
En algunos de mis sueños,
Dans certains de mes rêves,
Ser valiente es tu papel.
être courageux est ton rôle.

Y una vez duerma mi cabeza,
Et une fois que ma tête sera endormie,
Tomara el mando el corazón,
Le coeur prendra le contrôle,
Soñare que tu me despiertas,
Je rêverais que tu me réveille,
Que aun vive tu apuesta,
Que ton pari vive encore,
Por nosotros dos,
Pour nous deux,

CORO
CHŒUR

Son tan fuertes mis latidos,
Mes battements (de coeur) sont plus fort,
Que el sonido de mi voz,
Que le son de ma voix,
No se escucha cuando a gritos,
ça n'écoute pas quand a cris, .
Pide que me haga mayor.
Tu demande que je me fasse plus grande.

Por eso cada noche me muero
C'est pour sa que chaque nuit je meure ;
Despues me encuentro un rayo de sol
Ensuite je trouve un rayon de soleil
Se quedan en la cama mi sueños
Mes rêves restent dans le lit
Y me salgo yo
Et je sors

Parfois en parlant de mavie
A veces al hablar de mi vida,
Je finie par pleurer à nouveau,
Termino por volver a llorar,
Je suppose que c'est ainsi que je commence,
Supongo que es así como empiezo,
A raconter ce que je veut vraiment dire,
A contar lo que quiero decir de verdad,

CHŒUR
CORO

Mes battements (de coeur) sont plus fort,
Son tan fuertes mis latidos,
Que le son de ma voix,
Que el sonido de mi voz,
ça n'écoute pas quand a cris, .
No se escucha cuando a gritos,
Tu demande que je me fasse plus grande.
Pide que me haga mayor.

Au revoir compagnon,
Hasta siempre compañero,
Notre histoire s'est terminé,
Nuestra historia se acabo,
Au revoir mon ami,
Hasta siempre amigo mío,
Il n'y a plus de place pour deux,
Ya no hay sitio para dos,

C'est pour sa que chaque nuit je meure,
Por eso cada noche me muero,
Et les matins me font vivre
Y las mañanas me hacen vivir,
Ainsi de jour j'ai mon âge,
Así de día tengo mis años,
Par contre de nuit ( par contre de nuit)
En cambio de noche, (en cambio de noche)
Mon âge...
Mis años... .

 
Publié par 5278 4 2 2 le 9 janvier 2007, 21:29.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000