Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «To France» par Mike Oldfield

To France
(vers la France)

.

Taking on water,
Prendre la pluie,
Sailing a restless sea
Naviguer sur une mer agitée
From a memory,
D'un souvenir
A fantasy.
Une fantaisie.
The wind carries
Que le vent emporte
Into white water,
Dans l'eau blanche,
Far from the islands.
Loin des îles.
Don't you know you're..
Ne sais-tu pas que tu..

Never going to get to France.
Ne vas jamais aller en France.
Mary, Queen of Chance, will they find you ?
Mary, Reine de la Chance, te trouveront-ils ?
Never going to get to France.
Ne jamais atteindre la France.
Could a new romance ever bind you ?
Une nouvelle romance pourrait-elle t'engager?

Walking on foreign ground,
En marchant sur une terre étrangère
Like a shadow,
Comme une ombre,
Roaming in far off
Une errance dans un lointain
Territory.
Territoire
Over your shoulder,
Par-dessus ton épaule,
Stories unfold, you're
Des histoires se déroulent, tu es
Searching for sanctuary.
À la recherche d'un sanctuaire.
You know you're...
Tu sais que tu...

Never going to get to France.
Ne vas jamais aller en France.
I see a picture
Je vois une image
By the lamp's flicker.
À la lueur de la lampe
Isn't it strange how
N'est-ce pas étrange la manière dont
Dreams fade and shimmer ?
Les rêves passent et scintillent?
(x2)
Never going to get to France...

Ne jamais atteindre la France...
Never going to get to France.
Ne jamais atteindre la France...
Never going to...
Ne jamais aller...
Ne jamais atteindre la France...
Never going to...
Ne jamais aller...
Never going to get to France.
Ne jamais atteindre la France.
Never going to...
Ne jamais aller...

Contenu modifié par Visa
__________
Les paroles font allusion à la vie de Marie Stuart qui fut reine de France du 10 juillet 1559 au 5 décembre 1560.
En effet, en 1558, elle épouse le futur roi François II, qui accède au trône l'année suivante, mais de santé fragile il meurt un an plus tard. Marie se voit contrainte de retourner en Ecosse pour être reine. Mais les Écossais ne l'acceptent pas et elle doit fuir. Elle essaie de revenir en France. Les anglais la capturent et l'emprisonnent pendant 18 ans, puis elle est finalement décapitée.

 
Publié par 11715 4 4 6 le 4 avril 2007 à 13h31.
Collection (2002)
Chanteurs : Mike Oldfield
Albums : Collection

Voir la vidéo de «To France»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

(Sabrina) Il y a 17 an(s) 2 mois à 10:56
18829 5 5 7 (Sabrina) Site web Chanson magnifique, merci pour la traduction ;-)
AlThOr Il y a 16 an(s) 11 mois à 13:36
11198 4 4 6 AlThOr Site web MAgnifique cette chanson <3
stagira Il y a 8 an(s) 5 mois à 15:58
5231 2 2 4 stagira Très mauvaise traduction: Never going to get to France: N'allant jamais pouvoir se rendre en France
Esteb Il y a 8 an(s) à 15:24
5179 2 2 3 Esteb Non non, traduction correcte, c'est la suite d'une phrase commencée avant : you're never going to get to France = tu ne vas jamais y aller
Laurentrozet Il y a 6 an(s) 4 mois à 08:31
5173 2 2 3 Laurentrozet "n'allant jamais pouvoir se rendre en France" mouahahaha , certains feraient mieux de s'abstenir avant de se ridiculiser en commentant plus vite que leur ombre.
En l'occurrence, cette chanson parle de la tentative d'exil raté de mary stuart alors qu'elle est incarcérée par Elisabeth 1ere, afin de l'empêcher d'accèder au trône d'angleterre.
Contact Quartz Il y a 5 an(s) 6 mois à 06:12
5170 2 2 3 Contact Quartz D'après mes lectures, Marie Stuart n'a pas voulu ce rendre en France(l'humiliation aurait été trop grande pour elle.) Elle a préféré se rendre en Angleterre, pensant que sa Chère Cousine "l'aiderait"!
Il n'en fut rien. 20 ans de captivité !
20 ans qui l'on rendu "éternelle" et admirable face à l'adversité et aux nombreuses tromperies de sa Chère Soeur ! INCROYABLE : Elisabeth 1 ere a contribué (malgré elle) à la prospérité de sa grande rivale !
Caractères restants : 1000