Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Risingson» par Massive Attack

Risingson (Fils Levant)

[ Le titre est une référence au Japon, le Pays du Soleil Levant, mais n'a aucun rapport avec le contenu de la chanson. ]

[3d]
[3d]

I seen you go down to a cold mirror
J'ai vu que tu t'effondres dans un mirroir froid
It was never clearer in my era so
Ca n'a jamais été aussi clair durant mon ère alors
You lick a shine upon your forehead or
Tu lèches un rayon sur ton front ou
Check it by the signs in the corridor
Vérifies le par les signes du couloir
You light my ways through the club maze
Tu éclaires ma voie à travers le cercle labyrinthique
We would struggle through the dub daze
Nous voudrions lutter à travers le double étourdissement

I see myself in there upon my lover
Je me vois dans ce lieu sur mon amante
It's how you go down to the men's room sink
C'est ainsi que tu pénétres dans les toilettes masculines
Sad we talk of how madmen think
Triste, nous parlons de comment les fous pensent
I see myself in there upon my lover
Je me vois dans ce lieu sur mon amante
I don't know her from another miss
Je ne la connais pas d'un autre échec
I don't know you from another
Je ne te connais pas d'un autre
See me run now you're gone... dream on
Regardes moi courrir maintenant tu es parti... rêves

[Daddy G]
[Daddy G]

Why you want to take me to this party and breathe
Pourquoi veux-tu m'emmener dans cette fête et ce souffle
I'm dying to leave
Je meurs de quitter
Every time we grind we know we severed lines
Tout le temps nous tournons nous savons nous rompons les lignes
Where have all those flowers gone
Où toutes ces fleurs sont parties
Long time passing
Un long moment passe
Why you keep me testing, keep me tasking
Pourquoi continue-tu de m'essayer, de me tâcher
You keep on asking
Tu continues de te le demander

[3d]
[3d]

Toy-like people make me boy-like
Le gens-jouets font de moi garçon
Toy-like people make me boy-like
Le gens-jouets font de moi garçon
They're invisible, when the trip it flips
Ils sont invisibles, quand le voyage s'effronte
They get physical, way below my lips
Ils se fournissent du matériel, la voie sous mes lèvres
And everything you got hoi-poloi like
Et tout ce que tu possèdes ressemble au hoi-poloi
Now you're lost and you're lethal
Maintenant tu es perdu et tu es mortel
And now's about the time you gotta leave all
Et cet instant est à propos de la pèriode où tu dois tout quitter
These good people... dream on
Ces bonnes personnes... rêves

Nicer than the bird up in the tree top
Meilleur que l'oiseau posé sur la sîme de l'arbre
Cheaper than the chip inside my lap top
Moins cher que le prix du chevauchement
All the variations you could do with me
Toutes les choses que tu pourrais faire avec moi
Nicer than the girl up in your mind you're free
Meilleur que la fille hantant ta raison, tu es libre

[Daddy G]
[Daddy G]

Automatic crystal remote control,
Le crystal automatique de ta télécommande
They come to move your soul
Ils viennent bouger ton esprit

[3d]
[3d]

You're gonna fade into the background
Tu vas dépérir dans le second-plan
Like a better smoke'll bring you back round
Comme une meilleure fumée qui te ménera aux alentours
Like a man slide inside you my dear
Comme un homme glissant en toi mon cher
Your cheap beer's filled with crocodile tears
Ta bière bon-marché s'emplit de larmes de crocodile
See 'em run now you're gone... dream on
Regardes-les courrir maintenant que tu es parti... rêves

Toy-like people make me boy-like
Le gens-jouets font de moi garçon
Toy-like people make me boy-like
Le gens-jouets font de moi garçon

I found a reason
J'ai trouvé une raison
I found a reason
J'ai trouvé une raison

Dream on
Rêves
Dream on
Rêves
Dream on
Rêves

Hoi-poloi : si quelqu'un trouve quoi que ce soit pour ce mot, toutes explications seraient les bienvenues.

 
Publié par 9296 3 4 6 le 2 mars 2007 à 15h11.
Mezzanine (1998)
Chanteurs : Massive Attack
Albums : Mezzanine

Voir la vidéo de «Risingson»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Mikado34 Il y a 13 an(s) 1 mois à 11:16
5198 2 2 3 Mikado34 J'ai trouvé ceci, je pense que ça correspond bien (par contre là c'est avec 2 "l") :
hoi polloi : le commun, les gens du commun
Nanton Il y a 12 an(s) 3 mois à 04:30
5246 2 2 4 Nanton Je pense que la traduction pêche au niveau syntaxique.
Veers Oner Il y a 10 an(s) 6 mois à 01:36
5239 2 2 4 Veers Oner à Nanton = c'est clair ;D))))

_"cheaper than the chip inside my lap-top" = moins cher que la puce (le processeur ...)de mon (ordi) portable (= lap-top ...)
_"boy-like" = à traduire par "petit garçon" au sens où ces gens comparés à des "jouets" le font régresser au niveau d'un sale gosse qui s'amuse avec, l'infantilisent en un sens (celui d'un qui "casse ses jouets" précisément ...). On peut supposer que 3D s'identifie à l'effet manipulateur de la drogue ...
_"i'm dying to leave" = "je meurs de m'en aller" (gare aux traducteurs automatiques !!!)
_"why you want to take me to this party and breathe" = "pourquoi veux-tu m'emmener à cette soirée, pour sniffer" ("breathe" = "respirer", ici euphémisme, atténuation du sens si tu préfères, pour dire la rude réalité du drogué ...)
_ "Like a better smoke'll bring you BACK round" = "comme une meilleure fumette te ramènera d
Caractères restants : 1000