Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Into The Blinding Light» par Thursday

Into The Blinding Light (Dans La Lumière Aveuglante)

Cette chanson parle d'adultère et de tentation. De loyauté à l'intérieur d'un couple. Les anneaux tombent à l'eau quand le mariage est ruiné, quand l'autre personne trouve de l'adrénaline dans les bras de son amant. L'aveuglement de la lumière blanche est comme une métaphore pour le bonheur et l'oubli que le sexe infidèle leur donne. Le dernier passage entre parenthèse : après la découverte par le mari/femme, la relation devient froide pour un moment, et la lumière blanche que l'adultère à créé fait que toutes nos craintes deviennent réelles.

We stare into the blinding light to see what's between us.
Nous fixons la lumière aveuglante pour voir ce qu'il y a entre nous.
It's red and it's white like lies, like lipstick on last-look good-byes.
C'est rouge et c'est blanc comme des mensonges, comme du rouge à lèvres sur des regards d'adieux.
The substance assimilating to watch the bodies burst into a string of lights.
La substance s'assimilant pour voir les corps brûler dans des ficelles de feux.
When there's nothing left, the party crashes
Quand il n'y a plus rien, les fêtes tombent à l'eau et les anneaux sortent des poches de veste dans la lumière aveuglante.
And the rings come out form the jacket pockets into the blinding light.

Le feu se meurt et il n'y a plus rien à brûler d'autre que nous.
The fire is dying out and there's nothing left to burn except for ourselves.
Le cinéma parle alors que tu enlèves tes vêtements et éclate dans la dissimulation.
The cinema speaks as you take off your clothes and burst in dissimulation.
Laisse juste ton corps brûler dans un rayon de lumière.
Just let your body burst into a streak of light.
Quand il n'y a plus rien les mariages tombent à l'eau et les anneaux s'effondrent, étirent la fenêtre de la chambre à coucher dans la lumière aveuglante.
When there's nothing left, the wedding crashes

And the rings fall off, roll out the bedroom window into the blinding light.
S'il vous plait quelqu'un aidez-moi ? emportez ma solitude

S'il vous plait quelqu'un remplissez-moi ? emportez mon vide
Please someone help me - take away my loneliness.
S'il vous plait quelqu'un touchez-moi ? emportez mon désir
Please someone fill me - take away my emptiness.
Et s'il vous plait quelqu'un, s'il vous plait quelqu'un ?
Please someone touch me - take away my longing.
S'il vous plait que quelqu'un me montre la lumière ?
And please someone, please someone...

Please someone show me the light...
S'il vous plait quelqu'un ? emportez ma tristesse

S'il vous plait quelqu'un tuez-moi ? déchirez et jetez moi
Please someone - Take away my sadness.

Please someone kill me - tear me up and throw me away.
Et les anneaux s'effondrent comme une neige argentée dans la lumière aveuglante.

And the rings fall out like a silver snowfall into the blinding light.
Fais juste éclater ton corps dans de simples lignes.

Quand il n'y a plus rien, le taux de coeur s'effondre et les anneaux tombent alors que nous nous transformons l'un l'autre en lumière aveuglante.
Just make your body burst into single lines.

When there's nothing left, the heart rate crashes
La nuit blanche tombe
And the rings fall out as we turn each other into the blinding light.
Avec des armées silencieuses tout autour

Couvrant le sommeil profond
White night coming down.
Des ennemis dans des draps blancs propres
Silent armies all around.

Deep sleep covering.
(Le ciel est devenu blanc, il a neigé pendant 14 ans.
Enemies in clean white sheets.
La lumière du soleil a éclatée à l'intérieur de nos plus sombres peurs. )

(The sky went off-white, it snowed for fourteen years.

The sunlight splintered into all out darkest fears. )

 
Publié par 14674 3 3 7 le 15 février 2007 à 14h02.
A City By The Light Divided (2006)
Chanteurs : Thursday

Voir la vidéo de «Into The Blinding Light»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000