Facebook

 

Paroles de la chanson «Broken Toy» (avec traduction) par Keane

Under The Iron Sea (2006)
0 0
Chanteurs : Keane

Paroles et traduction de «Broken Toy»

Broken Toy (Jouet cassé)

Cette chanson parle de la relation fraternelle entre Tom et Tim. Le fait de savoir blesser l'autre plus que quiconque. C'est un espèce d'apel pour s'accrocher à leur amitié et une façon de gérer les choses.

I think you know
Je pense que tu sais
Because it's old news
Parce que c'est une vieille nouvelle
The people you love are hard to find
Les gens que tu aimes sont durs à trouver
So I think if I were in your shoes
Donc je pense que si j'étais à ta place
I would be kind
Je serais aimable

I look out for you
Je te cherche
Come rain com shine
Vient la pluie, vient le soleil
What good does it do ?
Qu'est-ce ça a de bon ?

I guess I'm a toy that is broken
Je crois que je suis un jouet qui est cassé
I guess we're just older now
Je crois que je suis un jouet qui est cassé

I want to stay another season
Je veux rester dans n'importe quelle saison
See summer upon this sorry land
Voir l'été sur ce pays désolé
So don't dust off your gun
Donc n'époussetes pas ton arme
Without a reason you understand
Sans une raison que tu comprennes

I look out for you
Je te cherche
Come rain com shine
Vient la pluie, vient le soleil
What good does it do ?
Qu'est-ce ça a de bon ?

Who says a river can't leave its waters ?
Qui dit qu'une rivière ne peux pas quitter ses eaux ?
Who says you walk in a line ?
Qui dit que tu marches sur une ligne ?
Who says a city can't change its borders ?
Qui dit qu'une ville ne peux pas changer ses frontières ?
Who says you're mine ?
Qui dit que tu es à moi ?

I look out for you
Je te cherche
Come rain com shine
Vient la pluie, vient le soleil
What good does it do ?
Qu'est-ce ça a de bon ?

I guess I'm a record you're tired of
Je crois que je suis un disque dont tu es fatigué
I guess we're just older now
Je crois que nous sommes plus vieux maintenant
I guess I'm a toy that is broken
Je crois que je suis un jouet cassé
I guess we're just older now
Je crois que nous sommes plus vieux maintenant

 
Publié par 5390 5 2 2 le 22 février 2007, 16:46.
 

Vos commentaires

Cocci25057 Il y a 9 an(s) 9 mois à 18:05
5190 3 2 2 Cocci25057 très bonne chanson :-) Heu juste pour la traduction, je pense que "car c'est vieux comme le monde" serait plus approprié pour "because it's old news" et "sans en avoir conscience" pour "without a reason you understand" dans le contexte (finalement j'en suis plus trop sûr...), enfin c'n'est que mon avis
Voilà :-D
Mamzelle Poynter Il y a 7 an(s) 4 mois à 01:38
5310 5 2 2 Mamzelle Poynter Site web La trad est super, bravo juste une autre petite remarque "Come rain come shine" voudrait plutôt dire "quoi qu'il arrive", c'est en fait une expression qui ne peut pas être traduite mots pour mots mais qui peut se comparer a "Come what may" par exemple =]
Caractères restants : 1000