Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «W. C. S. (first Draft)» par dEUS

W. C. S. (first Draft) (Première Ebauche (Scénario Catastrophe))

Tout d'abord j'ai eu du mal à traduire " animo " ; le seul mot s'en rapprochant un peu dans les deux dictionnaires que j'ai utilisés est " animosity ", qui signifie animosité. Il se trouve qu'en Espagnol, le terme signifie courage, valeur, énergie, esprit ; j'ai donc choisi de garder "esprit", qui me semble le terme le plus proche de l'humeur du texte.

Humeur relativement étrange, d'ailleurs. Il semblerait que cette chanson rassemble un grand nombre de considérations sur la vie, la mort, le temps. Ces considérations sont assez décousues, les phrases sont parfois des bouts de mots mis les uns à la suite des autres. Un correcteur de bac s'arracherait les cheveux ? quelqu'un qui essaye tant bien que mal de traduire aussi ? L'absence de ponctuation rend très difficile le regroupement en unités de sens ; j'ai tenté d'écouter la chanson pour bien distinguer les différentes parties mais rien ne prouve que le découpage oral corresponde au découpage écrit ?

Quelques remarques ; la chanson parle de " dérives " (" drifting away ", qui peut aussi être traduit par éloignement) ; on peut supposer que ces dérives, qui reviennent comme un refrain dans la chanson, sont en réalité ces considérations, qui emmènent la personne qui parle à évoquer des sujets disparates, qui l'éloignent de toute pensée construite et rationnelle ? Ah, défaut des étudiants en terminale littéraire, de décortiquer tous les textes qui leur passent sous le nez et à tout ramener à la philosophie ?

Mystérieuse dynamo, elle n'a rien à voir avec le contexte et pourtant elle est répétée, on a même parfois l'impression que la personne qui parle jure par elle (" oh dynamo, dynamo "). Elle est celle qui produit l'énergie, qui fait vivre en quelque sorte ? peut être est-ce une métaphore de la vie ? La vie est en tout cas évoquée, la mort aussi, et on peut même trouver quelque évocation d'une vie après la mort (" it's the thing between nowhere and the opposite side " : quelque chose au milieu de nulle part et son opposé ? ). La mort est très présente, tout un champ lexical lui est rattaché (" horror ", " pain ", " tombstone " ? ) Peut être qu'en fait toutes ces considérations sont en rapport avec la mort ? Ce qui expliquerait le " worst case scenario " ? derrière lequel on peut, en cherchant bien, trouver, en plus, un peu de politique ou d'écologie. La maladie aussi semble présente : " unrest ", " pain ", " migraine ", " nausea " ? et si c'était plutôt un spleen moderne ? ?

On remarque également la présence de plusieurs personnes, ou alors d'une seule qui se parle à elle-même : " are you listening you fool ? you magnificient liar ! ". A qui s'adresse cette phrase, qui la prononce ? " To listen " est habituellement suivi d'un " to " pour indiquer qui est écouté ; or là personne n'est désigné ? D'autres phrases semblent s'adresser à un interlocuteur, qui n'est probablement pas le même pour toutes ; il y a aussi de nombreux ordres ou conseils de donnés. Schizophrénie, dialogue... ?

A noter : des métaphores amusantes, que j'espère n'auront pas été trop mal retranscrites en français : celle du temps qui passe sur les jeans (" time is the state of my skin ") et celle du chewing-gum pour cerveau (" like a gum for the brain to chew on "). Bref, plein de pistes de réflexion ou de non réflexion, pour une chanson dont la musique correspond bien à l'humeur du texte ?

My dynamo, dynamo
Ma dynamo, ma dynamo
It's hard to keep the animo from driftin' away nowadays
De nos jours, il est dur de préserver son esprit de la dérive
The horror, the pain, let's get into details
L'horreur, la douleur, aller, allons dans les détails
The bass, the piano, the friction of dynamo
La basse, le piano, la friction de la dynamo
The first draft of a worst case scenario
La première ébauche d'un scénario catastrophe
Every thought has its own way of keeping its flavour,
Chaque pensée a sa propre manière de conserver sa saveur,
Like a gum for the brain to chew on
Comme un chewing-gum pour cerveau

Compatible allies and as dead as a dice
Alliés compatibles et aussi morts qu'un dé
It's the thing between nowhere and the opposite side
C'est ce qu'il y a entre nulle part et son opposé
It's the something hidden behind the eloquent surface
C'est la chose cachée derrière l'éloquente apparence
Father of fuckups you did it on purpose !
Tu l'as fait exprès père des foutages de merde !
I decline to believe that it's personal
Je refuse de croire que c'est personnel
Hey, I know that you do and I'll hold it against you
Eh, je sais ce que tu fais et je t'en voudrais
It's the bald man's dream to grow hair, baby
C'est le rêve de l'homme chauve de voir ses cheveux pousser, bébé
But a lame don't need legs, he needs a wheelchair
Mais un boiteux n'a pas besoin de jambes, juste d'une bonne chaise roulante

So if you're to busy in having too much to offer
Donc, si avoir trop à offrir est ce qui t'occupe trop
And you can not decide where to go
Et si tu ne peux pas décider vers où tu vas
Do the Low Yo Yo, take a swing at the Dynamo
Deviens alors un YoYo lent, et essaye de frapper la dynamo
On a day like this it's hard to keep the animo from drifting away
Pendant un jour comme celui-ci, il est dur de préserver son esprit de la dérive ?

One-liner : The Greeks had it carved in a tombstone
Bon mot : les Grecs l'avaient, gravé sur une pierre tombale.
'epigram' they said 'last tribute to the dead'
" un épigramme ", ils l'appelèrent ; " dernier hommage à la mort "
Well the horror, the pain and the alphabet,
L'horreur, la douleur, et l'alphabet
From A to Migraine, from Nausea to Z.
Depuis A jusqu'à Migraine, depuis Nausée jusqu'à Z

Are you listenin' you fool ?
Es-tu en train d'écouter, espèce de fou ?
You magnificent liar !
Tu es un beau menteur !

Feel free but don't feel too comfortable
Sent toi libre mais ne te sent pas trop confortable
It's already quarter to three
Il est déjà 3 heures moins le quart
Oh they say that time presses
Oh ? ils disent que le temps presse
But time isn't pressing
Mais le temps n'est pas oppressant
It's just a figure for motion and emotional unrest
C'est juste une image pour expliquer le mouvement et le malaise émotionnel
It's a matter of seeing and of being seen
C'est une question de voir et d'être vu
As far as I'm concerned time is the state of my jeans
Pour autant que je suis concerné, le temps, c'est l'état de mes jeans

So if you wanna come down for some hangin' around
Donc si tu veux descendre pour poireauter un peu ?
If you wanna come down for some hangin' around (x3)
Si tu veux descendre pour poireauter un peu (x3)

Oh dynamo, dynamo
Oh, dynamo, dynamo
It's hard to keep the animo from driftin' away nowadays
Il est dur de préserver son esprit des dérives de nos jours
The horror, the pain, let's get into details
L'horreur, la douleur, aller, allons dans les détails
The bass, the piano, the friction of dynamo
La basse, le piano, la friction de la dynamo
The first draft of a worst case scenario
La première ébauche d'un scénario catastrophe
It's the first draft of a worst case scenario (x12)
C'est la première ébauche d'un scénario catastrophe (x12)

 
Publié par 6083 2 3 6 le 27 février 2007 à 11h43.
Worst Case Scenario (1994)
Chanteurs : dEUS

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000