Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Goodbye» par Die Happy

Goodbye ()

Quelle deception j'ai vu en voyant que personne n'avait pensé a s'occuper sur ce site de ce fabuleux groupe ! Je m'en charge (et je crois que je vais me charger de la plupart de leur chanson car il n'y en a aucune)

COUPLET 1 :
La chanteuse [Marta] raconte que l'amour, le vrai, ne reste finalement qu'un conte de fée. Il ne faut pas faire confiance. En revanche je n'ai pas tres bien compris la phrase
Warmth - you're totally hot or out there in the cold

COUPLET 2 :
Elle raconte qu'elle a dûs tout accepter avec le sourire alors que ce qu'elle considerait comme son "grand amour" n'etais jamais pres d'elle. Elle se demande pourquoi rester.

REFRAIN :
Our love is history
Je pense que là elle parle de cette histoire qui l'a tellement marqué qu'elle l'a consideré comme une date historique, c'est ironique, bien sûr. Elle annonce qu'elle refuse de revoir cette homme et s'apprete a prendre une nouvelle vie
You're never by my side
Ca signifie que l'homme n'etait jamais près d'elle, ne l'a defendait jamais...
Elle annonce la fin de l'histoire.

COUPLET 3 :
L'homme semble continuer a faire comme si de rien été, alors que le temps passe et qu'il ne s'ameliore pas.

COUPLET 4 :
Elle se demande comment est ce qu'il l'a considerait (petite amie, simple amie, meilleure amie, fiancée... ) et se rend compte que l'amour dur pas pour toujours. Elle regrette.

COUPLET 5 :
Avec lui, même en l'aimant, elle savait qu'elle devait s'attendre a se retrouver seule d'un momen a un autre. Ce qui lui a donné une fausse idée de l'amour.

COUPLET 6 :
Maintenant elle voit les bon côté de cette separation. elle pense pouvoir etre heureuse.

COUPLET 7 :
Elle se demande comment "lhomme different" a fait semblant de l'aimer.

~~Ich Liebe DIE HAPPY~~

Love – a fairytale in my old book of fantasy
L'amour - Un conte de fée dans mon vieux livre fantastique
Trust – but better control before you want to believe
La confiance – mais mieux vaut reflechir avant de croire en quelqu'un
Warmth – you're totally hot or out there in the cold
La chaleur – Sois tu crève de chaud sois tu reste dehors, là bas dans le froid
Wrong is what I was thinking
Ce que je pensais est faux

Say, that I am your girl and that you love me only
Dis que je suis ta copine et que tu n'aimes que moi
Time, is rushing away and you‘re still not here with me
Le temps passe et tu n'est toujours pas là avec moi
Cool, I should be when you say that you don't like my hair
Et moi je suis censé ne pas m'enerver quand tu dis que tu n'aimes pas ma coiffure
Why, am I even with you, why d' I stay ?
Pourquoi suis je avec toi ? pourquoi devrais je rester ?

Refrain :
Notre amour est historique ! ! !
Our love is history ! ! !
Car tu te fiche de moi ! ! !
Cause you don't care for me ! ! !
Je pars... C'est un adieu...
I'm leaving... This is goodbye...
Adieu, ouais ! ! !
Goodbye, yeah ! ! !
Tu n'est jamais de mon côté ! ! !
You're never by my side ! ! !
Je veux vivre ma vie ! ! !
I want to live my life ! ! !
C'est... la... fin... tu ne t'en rend pas compte ?
This... is... the... end... can't you see it ?

Dis que tout va bien et que tu es toujours mon copain
Say, that all is ok and that you are still my man
Le temps s'écoule et tu n'est encore pas là
Time, is slipping away and you are not here again
Froid est ton visage lorsque tu parles de notre vie
Cold, is your face when you're talking about our life
Pourquoi ?
Why ?

Es tu mon amant...
Are you my lover...
... Ou bien est ce plus ? ? ? ?
... or is it more ? ? ? ?
J'aurais dûs me douter
I should have known
Que j'avais tort
That it was wrong
En pensant que l'amour durait toute la vie
To think that love is everlasting
On aurait jamais dûs etre ensemble !
I should have never been together with you !

Tu m'appartenais et je pensais
[Refrain]
Que je pouvais etre seule n'importe quand

Tu m'appartenaiss et je pensais

Que c'est ça l'amour
You were mine and I thought

I could be anytime alone
Mais maintenant que tout est fini
You were mine and I thought
Plus jamais je ne serais triste
This is love
Tu t'es servie de moi

L'amour est tout ce que je desirais et c'est tout ce que je ressens, je te perd
But now that the story is dead

I will never be sad
Pendant tout ce temps
You were playing with me
Pourquoi n'as tu jamais dit ?
Love is all that I wanted and it's all that I feel, I am losing you
Que tu preferais que ca se passe autrement

Tu n'est pas comme les autre hommes
All the time

Why didn't you ever say

You prefer the other way

You're not like the other guys around

[Refrain]

 
Publié par 7030 2 4 7 le 1er mars 2007 à 0h35.
Beautiful Morning (2002)
Chanteurs : Die Happy

Voir la vidéo de «Goodbye»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000