Facebook

 

Paroles de la chanson «Caught By The Fuzz» (avec traduction) par Supergrass

I Should Coco (1995)
0 0
Chanteurs : Supergrass
Albums : I Should Coco
Voir tous les clips Supergrass

Paroles et traduction de «Caught By The Fuzz»

Caught By The Fuzz (Pris par les flics)

La chanson parle d'elle même. Elle est basée sur un événement qui est réellement arrivé à Gaz Coombes, le guitariste chanteur du groupe.

Caught by the fuzz,
J'ai été pris par les flics,
Well I was, still on a buzz,
Alors que j'étais, toujours défoncé,
In the back of the van,
A l'arrière du van,
With my head in my hands,
Avec ma tête dans mes mains,
Just like a bad dream,
Juste comme un mauvais rêve,
I was, only fifteen,
J'avais, seulement 15 ans,

If only my brother could be here now,
Si seulement mon frère pouvait être là maintenant,
He'd get me out and sort me out alright,
Il me sortirait de là sain et sauf,
I know I should have stayed at home tonight,
Je sais que j'aurais dû rester à la maison ce soir,

Locked in a cell,
Enfermé dans la cellule,
Feeling un-well,
Me sentant pas bien,
I talked to a man,
Je parlais à un mec,
He said, It's better to tell,
Il disait, tu ferais mieux de dire,
"Who sold you the blow ? "
"Qui t'as vendu la drogue ? "
"Well it was no-one I know. "
"En fait c'était personne que je connais. "
If only you'd tell us, we'd let you go,
Si seulement tu nous le dis, on te laissera partir,
We'll make it hard for you my son, so tell us what you know.
On te mènera la vie dure fiston, donc dis nous ce que tu sais.
We'll make you wish you'd stayed at home tonight,
On te fera regretter de ne pas être resté à la maison ce soir.

Here comes my mum,
Ma mère arrive,
Well she, she knows what I've done,
En fait elle, elle sait ce que j'ai fais,
"Just tell them the truth,
"Dis leur juste la vérité,
You know where it's from,
Tu sais d'où ça vient,
You've blackened our name,
Tu as déshonoré notre nom,
Well you, you should be ashamed,
Tu devrais être honteux,
If only your father could see you now,
Si seulement ton père pouvait te voir maintenant,
He'd break down, and he'd throw you out for sure.
Il serait effondré, et il te virerait sûrement.
I never should have let you out tonight. "
Je n'aurais jamais dû te laisser sortir ce soir. "

 
Publié par 5323 4 2 2 le 23 mars 2007, 20:51.
 

Vos commentaires

le lapin bleu Il y a 9 an(s) 7 mois à 12:31
5990 6 3 2 le lapin bleu Elle est genial cette chanson, une de leur meilleure je pense... :-D
Caractères restants : 1000