Facebook

 

Paroles de la chanson «In The Wake [*]» (avec traduction) par Tristania

Illumination (2007)
0 0
Chanteurs : Tristania
Albums : Illumination

Paroles et traduction de «In The Wake [*]»

In The Wake [*] (Dans L'Eveil)

Les paroles n'ont pas de "véritable" sens en fait. La chanson exprime le fait d'être complètement perdu et du fait que nous reproduisons toujours les mêmes actions. Le refrain exprime surtout cette idée de folie "humaine" proche de la schyzopréhnie. Je pense que le "it" auquel fait reférence l'auteur est le temps. On pourrait penser également à Dieu pour les grunts sur la fin de la chanson.
Quoi qu'il en soit, les paroles expriment ces erreurs en restant extrêmement vague. Le temps qui passe peut être une "série de mauvaises idées" (à comprendre comme une "depression") ou plus simplement "d'évenements". En fait c'est lui qui commande ce que nous sommes et ce que nous faisons, bien que nous n'apprenions jamais de nos erreurs.
Le temps est à double tranchant : il apporte du confort mais nous semblons incapable de l'utiliser à bon escient.

[*] Cette chanson est en bonus sur l'édition digipack d'Illumination.

Never knew quite when it stopped
Jamais vraiment su quand il s'est arrêté
Nor when it began
Ni quand il a commencé
Just a chain of happenings
Juste une série d'evenements
Years floating
Des années flottantes
Days passing by
Des jours passant

Falling in and out of madness
Tombant en et hors de la folie
Walking on the edge
Marchant au bord
Pretending
Prétendant
Faking strength
Feignant la force
Hiding behind smiles
Se cachant derrières des sourires

Never knew quite when it died
Jamais vraiment su quand il est mort
Nor when it was torn
Ni quand il a été déchiré

Just a chain of bad ideas
Juste une série de mauvaises idées
Years floating
Des années flottantes
Days passing by
Des jours passants
You may think time stands still, it does not
Tu penses peut-être que le temps tient toujours debout, au contraire
It disappears
Il disparait
In the wake
Dans l'éveil

Whatever sense it makes
Quelque soit le sens qu'il donne
We never learn from our mistakes
Nous n'apprenons jamais de nos erreurs
Whatever comfort it might bring
Quelque soit le confort qu'il apporte
Nothingness embraces everything
Le vide enlace tout

 
Publié par 15136 6 4 4 le 21 mars 2007, 20:16.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000