Facebook

 

Paroles de la chanson «Depleted Uranium Is A War Crime» (avec traduction) par Anti-Flag

For Blood And Empire (2006)
0 0
Chanteurs : Anti-Flag

Paroles et traduction de «Depleted Uranium Is A War Crime»

Depleted Uranium Is A War Crime (Réduire L'Uranium Est Un Crime De Guerre)

Cette chanson est une critique des guerres.

"Depleted uranium is a war crime" :
Le fait de réduire un élément chimique, ici l'uranium, est de faire gagner des électrons à un atome ou a un ion, pour pouvoir augmenter sa puissance.

"In the cities and towns of Afghanistan
In the heart of the Balkans – the heart of Iraq" :
Cela parle des derniers pays ou régions où il y a eu des interventions de l'armée américaine. Bien sur ici, c'est pour souligner leur échec.

"[U. S. Representative, Jim McDermott : ]" :
Il s'agit d'un représentant américain, qui a fait un discours à la chambre des représentants en 2004 pour soutenir et remercier le groupe, pour le fait qu'ils se battent pour que les jeunes aillent voter.

"Feels like a déjà vu of Agent Orange and Vietnam" :
L'Agent Orange est un défoliant qui a été massivement utilisé lors de la guerre du Vietnam. Un défoliant est un produit qui sert à faire tomber plus facilement les feuilles des arbres. Mais, lors de la uerre du Vietnam, l'armée américaine s'en servait pour pouvoir mieux combattre en forêt, et des Vietnapmens ont été exposé à ce produit. La guerre du Vietnam a duré de 1964 à 1975.

"Depleted Uranium is used on the ends of bullets
"On a l'habitude de mettre de l'uranium réduit sur le bout des balles
And on the ends of shells because it is so hard (that)
Et sur le bout des obus car c'est tellement résistant (que)
Almost any armament is vulnerable to something that is tipped with Depleted Uranium. ”
Plus aucun armement n'est vulnérable à quelque chose quand il est fabriqué avec de l'uranium réduit. "

In the cities and towns of Afghanistan
Dans toutes les villes d'Afghanistant
In the heart of the Balkans – the heart of Iraq
Dans le coeur des Balkans - le coeur de l'Irak
Not your Grandfather's style of deadly munitions
Ce ne sont plus les munitions mortelles de ton grand père
It's silent and deadly years after the mission
C'est silmencieux et mortel après la mission

Depleted uranium is a war crime
Réduire l'uranium est un crime de guerre
Depleted uranium is a war crime
Réduire l'uranium est un crime de guerre

Gonna cut through their armor, then cut through your lungs
Cela perce leurs armures etleurs poumons
If you make it home alive you'll still die young
Si tu le fais comme chez toi, tu mourras tout de même jeune
A greedy gang of liars, yeah we've seen it all before
Une bande de menteurs avides, ouais nous l'avons déjà vu auparavant
A moneymaking scheme led by war-profiteering whores
Un plan pour fabriquer de l'argent avec ces putains de profits de guerre

Depleted uranium is a war crime
Réduire l'uranium est un crime de guerre
Depleted uranium is a war crime
Réduire l'uranium est un crime de guerre

[U. S. Representative, Jim McDermott : ]
[Le représentant des Etats-Unis, Jim McDermott : ]
“They were throwing it away until they figured out they could use it for armament. ”
"Ils l'ont gâché jusqu'a ce qu'ils comprennent qu'ils pouvaient s'en servir sur leurs armes. "

Half Life – 4. 5 Billion
Une moitié de vie - 4, 5 milliards
Half Life – You'll waste away
Une moitié de vie - vous dépérirez

We've heard their lies before and we know they're lying again
Nous avons déjà entendu leurs mensonges et nous les entendons encore
Feels like a déjà vu of Agent Orange and Vietnam
Une sensation de déjà vu, comme au Vietnam avec l'Agent Orange
Weaponry so sadistic it is hard to comprehend
Des armes si sadiques, c'est dur à comprendre
War profits surge with every breath by Uncle Sam
La vague des profits de guerre malgré tout ceux qui respirent chez l'Oncle Sam

Depleted uranium is a war crime
Réduire l'uranium est un crime de guerre
Depleted uranium is a war crime
Réduire l'uranium est un crime de guerre
Depleted uranium is a war crime
Réduire l'uranium est un crime de guerre

[U. S. Representative, Jim McDermott : ]
[Le représentant des Etats-Unis, Jim McDermott : ]
“We went to a hospital in Southern Iraq,
"Nous avons été dans un hopital au Sud de l'Irak
And a woman was there with a very deformed child and
Et il y avait une femme avec un enfant très déformé et
Her husband had been in the Iraqi Army and had been
Son mari avait combattu avec l'armée Irakienne et a été
In the battles in Southern Iraq and
Dans les batailles au Sud de l'Irak et
Came home and they produced a baby with very severe
Il est retourné chez lui et ils ont produits un enfant avec de très grave
Malformations… Both the Leukemia rates in children and
Malformations... La liaison entre la leucémie chez les enfants et
Malformations at birth had increased by 600%
Les malformations à la naissance a augmenté de 600 %
And it was clearly an epidemic where all this
Et il était clair que la cause de cette épidémie est le
DU had been dumped… It becomes a dust that can be
Déchargement de tout cet Ur... Cela se transforme en une poussière qui peut
Inhaled and infect the blood stream and the rest
Etre inhalé et infecté les vaisseaux sanguins et le reste
Of the body and it was the opinion of the
Du corps, et c'était l'opinion des docteurs ici, que tout ceci
Doctors there that this was caused by depleted uranium…
A été causé par l'uranium réduit...
They simply saw this as being a direct result of the
Ils ont simplement vus que c'est un résultat causé par la
War by United States. ”
Guerre menée par les Etats-Unis. "

Half Life - 4. 5 Billion
Une moitié de vie - 4, 5 milliards
Half Life - We waste away
Une moitié de vie - nous dépérissons
Half Life - 4. 5 Billion
Une moitié de vie - 4, 5 milliards
Half Life - We waste away
Une moitié de vie - nous dépérissons
Half Life - 4. 5 Billion
Une moitié de vie - 4, 5 milliards
Half Life - We waste away
Une moitié de vie - nous dépérissons
Half Life - 4. 5 Billion
Une moitié de vie - 4, 5 milliards
Half Life - We waste away
Une moitié de vie - nous dépérissons

[U. S. Representative, Jim McDermott : ]
[Le représentant des Etats-Unis, Jim McDermott : ]
“The doctor said,
" Le docteur a dit
‘Women (in Iraq) at the time of birth don't ask if
' Les femmes (en Irak) ne demandent jamais à la naissance si
It's a boy or a girl, they ask : Is it normal ? ' …
C'est un garçon ou une fille, elles demandent s'il est normal. '
The military denies first, and then after the evidence
L'armée nie tout d'abord, puis après on trouve des preuves construites
Builds to the point where they can no longer deny,
A un point où elles ne peuvent être nier, puis ils font des recherches.
Then they do the research. That's what happened in the
C'est ce qui s'est passé pendant l'ére du Vietnam autour de
Vietnam era around Agent Orange and I suspect and
L'Agent Orange et je suspect et
I'm worried that that's what will happen this time. ”
Je suis attristé que tout ceci se reproduise en ce moment. "

 
Publié par 15826 6 4 4 le 31 mars 2007, 17:22.
 

Chansons similaires

Aucun résultat

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000