Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Lucky Seven» par Chris Squire

Lucky Seven (Le sept porte-bonheur)

4eme chanson de l'album solo de Chris Squire, "Lucky Seven" a un titre bien mystérieux. Le sept est un chiffre qui dans la mythologie a un caractère sacré (les sept merveilles du monde, ouleurs de l'arc-en-ciel, jours de la semaines, ). Dans la chanson, on peut remarquer qu'il y a 3 strophes de 7 vers chacuns. Un hasard ou une façon de conjurer le sort ? Mais il n'est pas vraiment question de chance dans la chanson malgré son titre, mais plus d'un état d'esprit optimiste qui provoque la chance, avec des idéaux très purs.
On retrouve le motif de l'eau et de l'embarcation (présentes dans Safe sur le même album).

In the shadows of the fading light
Dans les ombres du crépuscule
Nothing in sight, nothing in mind.
Rien à voir, rien en tête
Nothing gained when you're feeling restrained
Rien à gagner quand tu te sens à l'étroit
The more you look, the more you find
Plus tu regardes, plus tu trouves
Take a bite from the apple of life's not as bad, as its right, as its
Mords dans la pomme de la vie, ce n'est pas si mauvais, ce n'est pas si mal
Right, and I think you could be,
Pas si mal et je crois que tu peux avoir...

Lucky tonight
De la chance ce soir.

By the fates that drive us on
Avec le destin qui nous conduit
Upon the sea we swiftly sail
Sur la mer où nous naviguons avec rapidité
In the wake of the carnival trail
Dans le sillage d'un défilé de carnaval
The more we try, the less we fail
Plus nous essayons, et moins nous échouons
You and I, the more we strive in our search for truth, love and honesty
Toi et moi, en nous efforçant de chercher la vérité, l'amour et l'honnêteté,
Could be...
Nous pourrions avoir…

Lucky tonight
De la chance ce soir.

From the trees by the silvery sands
Des arbres sur les rivages de sables argentés
To the ice of the golden midnight lands
Jusqu'aux glaciers des pays à la nuit d'or,
Runs a thread of the tears that are shed
Court un fil tissé de toutes les larmes versées
With laughter on the other hand
Et de l'autre côté, on peut y voir les rires
Keeping up with the plans and the schemes, chasing dreams, hard to tell
Qui nous maintiennent dans ces plans définis et des systèmes, qui pourchassent nos rêves
What it means, but I think we could be...
C'est difficile de savoir ce que cela signifie, mais je pense que nous pourrions avoir

Lucky tonight
De la chance ce soir.

 
Publié par 181919 4 4 6 le 2 avril 2007 à 13h01.
Fish Out Of Water (1975)
Chanteurs : Chris Squire

Voir la vidéo de «Lucky Seven»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000