Facebook

 

Paroles de la chanson «Wake Up Exhausted» (avec traduction) par Tegan And Sara

So Jealous (2004)
0 0
Chanteurs : Tegan And Sara
Albums : So Jealous

Paroles et traduction de «Wake Up Exhausted»

Wake Up Exhausted (Je me réveille épuisé(e))

Cette chanson parle d'une personne étrangère, non connue mais que 'la personne qui parle' à l'impression d'avoir déjà rencontré, peut-être en rêve. Ce serait eu peu comme l'âme soeur. Mais celle si ce porte mal, elle est 'fâchée' de ne pouvoir rencontrer son 'autre'.

I wake up exhausted it's not morning
Je me réveille épuisé(e), ce n'est pas le matin
It's back to sleep to re-dream me
Il est l'heure de retourné dormir, me re-rêver
We're alone and we're happy
Nous sommes seuls et nous sommes heureux
But there you are, angry with me
Mais là tu es, fâché avec moi

Are you alright I can stand up straight
Es-tu bien car je peux me tenir debout
Are you alright can you get me off your mind
Es-tu bien, peux-tu me sortir de ton esprit

I hated this city before you came here
J'ai détesté cette ville avant que tu viennes ici
So let go and move on
Alors laisse aller et passer
We're strangers, we're not friends
Nous sommes des étrangers, nous ne sommes pas des amis
I hate this and I hate them
Je déteste ceci et je les déteste

This city's exhausted and it's wound up
Cette ville est épuisée et elle est blessée
Soon to be a place that's just filled up
Bientôt ce sera un endroit qui est juste rempli
And I found out that you're angry
Et j'ai découvert que tu es fâché
And you're sorry you ever met me
Et tu es désolé de ne jamais m'avoir rencontré

Are you alright I can stand up straight
Es-tu bien car je peux me tenir debout
Are you alright can you get me off your mind
Es-tu bien, peux-tu me sortir de ton esprit
I am alright I can stand up straight
Je suis bien, je peux me tenir debout
Are you alright can you get me off your mind
Es-tu bien, peux-tu me sortir de ton esprit

 
Publié par 5305 5 2 2 le 11 avril 2007, 10:09.
 

Chansons similaires

Vos commentaires

FreePhoenix Il y a 8 an(s) 7 mois à 01:18
6097 4 3 2 FreePhoenix J'ai une autre interprétation, que j'ai lue dans une interview de Tegan en fait ... (http://www.teganandsarafans.com/so ngmeanings.html)
Apparament cette chanson est assez ironique et écrite du point de vue qu'elle imagine être celui de ses "amis", qu'elle a perdu de vue, et à qui elle pense encore (trop) souvent.
Mais pour la traduction j'ai rien à redire, c'est nickel. :-)
Caractères restants : 1000