Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Making Love Out Of Nothing At All» par Air Supply

Making Love Out Of Nothing At All (Faisant l'amour de rien du tout)

Très belle chanson qui date déjà plus d'une vingtaine d'années.

Il y a aussi un clip sur cette chanson (moi je l'ai vu) et je peux vous fournir le lien :
Http : //www. youtube. com/watch ? v=6lE6Htee0sA
Mais bon, on est dans les années 80, et c'est certain que c'est différent d'aujourd'hui !

Je vais vous raconter en gros ce qu'il se passe dans ce clip.

La vedette de ce clip est l'un des deux membres d'Air Supply, Graham Russell (L'autre étant Russell Hitchcock), qui, on le voit au début du clip avec sa copine.
Cette dernière l'accompagne à l'aéroport pour qu'il puisse prendre son avion, car il part en tournée avec Russell et leurs musiciens pour un show.

Juste un peu plus loin, on voit Graham qui se réveille dans un lit... et qui constate qu'il est en compagnie d'une autre femme que sa blonde.
Il réalise alors ce qu'il a fait, et lorsqu'il se retourne, il regarde un cadre où il se voit, lui et sa blonde, visiblement amoureux.

Ensuite après, on les revoit juste avant que ce dernier prenne son avion, et on voit que sa blonde est contrariée... Surement parce qu'elle a eu vent de cela.
Dans l'avion, Graham est visiblement aussi contrarié qu'elle, parce qu'il a conscience de ce qu'il a fait.
On voit Russell qui veut essayer de lui faire changer les idées et de se joindre aux autres pour s'amuser, mais on voit qu'il en a pas du tout envie.
De sa poche, il en sort une photo où on le voit avec sa blonde et la regarde.

Plus tard, on le voit, toujours avec cette photo, dans sa loge, où Russell vient le chercher pour le show. The show must go on !

On le revoit encore dans sa loge (ou sa chambre d'hôtel). Il est assis, et fixe un cadre au loin, et se lève pour voir.
Il y voit encore sa blonde dedans. Visiblement, on voit tout le long du clip qu'il ne pense qu'à elle.

Plus tard, on voit cette dernière prendre ses affaires pour les foutre dans une valise, car elle a décidé qu'elle s'en allait.
Elle s'arrête devant un cadre où on la voit avec Graham, et la retourne, justement pour ne plus le voir.
Avec sa voiture, elle part de la maison et s'engage sur l'autoroute. (Qui curieusement, n'a aucune circulation... )
On la voit aller, toujours contrariée, mais elle allume la radio, et visiblement, elle a du entendre quelque chose de bien...
Car elle eut un sourire et décida de faire demi-tour pour aller à l'aéroport rejoindre Graham.
On ne les voit pas ensemble, mais on imagine qu'elle a du le voir, car on ne la voit pas parler pour rien...

Le clip se termine lorsqu'on voit le couple danser ensemble... (enfin, si on peut appeler ça comme ça... )
Au fond, c'est comme si elle l'a pardonné... Ben, ça doit... Elle doit l'aimer beaucoup au bout du compte...

La traduction du titre est bizarre, mais en même temps, il n'y a pas d'autre sens possible...

Pour moi, avec la traduction, quand je lis le début, c'est comme s'il admettait des torts qu'il a fait... (Si on s'éloigne du clip, comme s'il y en avait pas)
Et que peut-être, aussi, il voudrait essayer de se racheter, parce qu'au fond, il l'aime et ne veut pas la laisser tomber.

Et ensuite, c'est un peu la déclaration d'amour, exemple, comme quand il dit :
"Every time I see you all the rays of the sun are streaming through the waves in your hair"
"Chaque fois que je te vois, tous les rayons du soleil coulent par les vagues de tes cheveux"
Et ainsi de suite...

Il veut vraiment montrer à sa douce que même s'il a commis des torts, qu'il l'aime et qui est prêt à tout pour elle. Il veut la savoir heureuse bref.

En résumé, la chanson est vraiment à l'image du clip.

I know just how to whisper and I know just how to cry
Je sais juste comment chuchoter et je sais juste comment pleurer
I know just where to find the answers and I know just how to lie
Je sais juste où trouver les réponses et je sais juste comment mentir
I know just how to fake it and I know just how to scheme
Je sais juste comment le truquer et je sais juste comment arranger
I know just when to face the truth and then I know just when to dream
Je sais juste quand faire face à la vérité et alors je sais juste quand rêver
And I know just where to touch you and I know just what to prove
Et je sais juste où te toucher et je sais juste quoi prouver
I know when to pull you closer and I know when to let you loose
Je sais juste quand te tirer tout près et je sais quand te lâcher
And I know the night is fading and I know that time's gonna fly
Et je sais que la nuit s'efface et je sais que le temps s'envole
And I'm never gonna tell you everything
Et je ne vais jamais tout te dire
I've got to tell you but I know I've got to give it a try
Je dois te le dire, mais je sais que je dois donner une chance
And I know the roads to riches and I know the ways to fame
Et je connais toutes les routes vers les riches et je connais les voies vers la renommée
I know all the rules and then I know how to break 'em
Je connais toutes les règles et alors je sais comment les briser
And I always know the name of the game
Et je connais toujours le nom du jeu

But I don't know how to leave you
Mais je ne sais pas comment te laisser
And I'll never let you fall
Et je ne te laisserai jamais tomber
And I don't know how you do it
Et je ne sais pas comment tu le fais
Making love out of nothing at all
Faisant l'amour de rien du tout
(Making love)
(Faisant l'amour)
Out of nothing at all
De rien du tout
(X 6)
(X 6)

Every time I see you all the rays of the sun are streaming through the waves in your hair
Chaque fois que je te vois, tous les rayons du soleil coulent par les vagues de tes cheveux
And every star in the sky is taking aim at your eyes like a spotlight
Et chaque étoile dans le ciel vise tes yeux comme un projecteur
The beating of my heart is a drum, and it's lost and it's looking for a rhythm like you
Le battement de mon coeur est une batterie, et c'est une perte, et il regarde pour un rythme comme toi
You can take the darkness from the pit of the night and turn into a beacon burning endlessly bright
Tu peux prendre l'obscurité de la fosse de la nuit et la transformer en balise brulante, infiniment brillante
I've got to follow it, 'cause everything I know, well it's nothing till I give it to you
Je dois le suivre, parce que tout ce que je sais, bien c'est rien avant que je te le donne

I can make the run or stumble
Je peux faire la course ou le trébuchement
I can make the final block
Je peux faire le bloc final
And I can make every tackle, at the sound of the whistle
Et je peux faire chaque abordement, au son du chuchotement
I can make all the stadiums rock
Je peux faire rocker tous les stades
I can make tonight forever
Je peux faire de ce soir l'éternité
Or I can make it disappear by the dawn
Ou je peux le faire disparaître à l'aube
And I can make you every promise that has ever been made
Et je peux te faire toutes les promesses qui n'ont jamais été faites
And I can make all your demons be gone
Et je peux faire partir tous tes démons

But I'm never gonna make it without you
Mais jamais je vais le faire sans toi
Do you really want to see me crawl ?
Est-ce que tu veux vraiment me voir ramper ?
And I'm never gonna make it like you do
Et jamais je vais le faire comme tu le fais
Making love out of nothing at all
Faisant l'amour de rien du tout
(Making love)
(Faisant l'amour)
Out of nothing at all
De rien du tout
(X 6)
(X 6)

 
Publié par 13468 4 4 7 le 13 avril 2007 à 6h05.
Air Supply
Chanteurs : Air Supply
Albums : [Single]

Voir la vidéo de «Making Love Out Of Nothing At All»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Haricow Il y a 16 an(s) 9 mois à 19:38
5284 2 2 4 Haricow Site web Cette musique est énorme , avec l'air d'opéra en fond !!

Merci pour la traduc' et l'explication !! :-\
Ilikechopinandothers Il y a 5 an(s) 3 mois à 00:37
5171 2 2 3 Ilikechopinandothers Chanson écrite par Jim Steinman (tout comme "Total eclipse of the heart", interprété par Bonnie Tyler)
Caractères restants : 1000