Facebook

 

Paroles de la chanson «Love And Money» (avec traduction) par The Network

Money Money 2020 (2003)
0 0
Chanteurs : The Network

Paroles et traduction de «Love And Money»

Love And Money (amour et argent)

Thème principal==> dans cette chanson l'amour et l'argent sont présentés comme une dépendance c'est également une critique de la consommation

"spin a wheel" signifie "façonner un pot" mais en faisant de la poterie; la personne fabrique donc ses propres marchandises ("derrière la marque") pour en faire son "deal", deal peut être un jeux de mot avec les dealeurs (de drogues) d'où "dangereux"
"fait un profit au zoo"==> le zoo est comparé aux magasins donc les consommateurs à des animaux sauvages
"reniflant la colle"; "puis tu craques"; "prend une pillule"==> nouveaux jeux de mot avec la drogue
"coupe le cordon tu es endetté"==> sa dépendance à la consommation l'a endétté et il doit se "désintoxiquer" donc couper le cordon
"couvert de sueur"==> un peu comme Samuel Bayer hein Harmi ! ^^
"tu verses ta part avec un sourir qui disparait avec un boom partant en fumé" il pait et en meurt (le "boom"laisserait suposer qu'il se suicide)

Spin a wheel
Façonne ton pot
Behind the mark
Derrière la marque
Another deal
Un autre deal
In the dark
Dans l'obscurité
In the red
Dans le rouge
And in the grey
Et dans le gris
Dangerous
Dangereux
With a kiss
Avec un baisé

On a take
Fait un profit
At the zoo
Au zoo
On a make
Sur une marque
Sniffing glue
Reniflant la colle
In a bind
Dans une liaison
In your mind
Dans ta tête
Runaway
Tu t'enfuis
You're ok
Tu va bien

Then you crack
Puis tu craques

Take a pill
Prend une pillule
Wide awake
Bien éveillé
Sanding still
Encore debout
On the street
Sur la rue
Cut the cord
Coupe le cordon
You're in debt
Tu es endetté
You're so bored
Tu es tellement ennuyeux
Covered in sweat
Couvert de sueur

Kickin' in
Tu verses ta part
With a grin
Avec un sourir
Going out
Qui disparait
With a bang
Avec un boom
Huffing fumes
Partant en fumé
Walk the line
Suit la ligne
Luftballoons
Une bosse
In my spine
Dans mon dos

Then you crack
Puis tu craques

Love and money
L'amour et l'argent
Well spent
Aller dépense
Love and money
L'amour et l'argent
Well spent
Aller dépense

And then you crack
Et puis tu craques

.
mot allemand qui signifie "ballons"

 
Publié par 11658 5 4 4 le 19 avril 2007, 14:34.
 

Vos commentaires

hagrid..... Il y a 9 an(s) 8 mois à 16:21
9245 6 4 3 hagrid..... Site web CETTE CHANSON EST TROP BIZZARE! mais bon j'aime juste car c'est Van Gough :-P
Caractères restants : 1000