Facebook

 

Paroles de la chanson «Nuestro Mundo» (avec traduction) par La Oreja De Van Gogh

La Oreja De Van Gogh
0 0
Chanteurs : La Oreja De Van Gogh
Albums : Mas Guapa
Voir tous les clips La Oreja De Van Gogh

Paroles et traduction de «Nuestro Mundo»

Nuestro Mundo (Notre Monde)

Cette chanson montre qu'il faut prendre la vie du bon côté, en regardant ce qui est beau dans la vie au lieu de se concentrer sur ce qui nous rend triste.

Hoy me han contado que lo más bonito que hay es una flor,
Cuando sonríe desde lo alto de un fusil sin munición,
Aujourd'hui on m'a dit que ce qu'il y a de plus beau c'est une fleur
Quand elle sourie du haut d'un fusil sans munition

Amaya y parle aussi d'une histoire d'amour, et de comment elle importe plus quand on voit la vie du bon côté.

Me quedas tú, la luz del sol y una maleta para dos.
Me quedas tú, todo tu amor y un viaje por el mundo directo al corazón.
Il me reste toi, la lumière du soleil et une valise pour deux
Il me reste toi, tout ton amour et un voyage autour du monde jusqu'au coeur.

Hoy me han contado que lo más bonito que hay es compartir,
Aujourd'hui on m'a dit que ce qu'il y a de plus beau c'est de partager
Tender la mano a quien no tiene y dar de ti sin recibir,
Tendre la main à ceux qui n'ont rien et donner de toi-même sans recevoir
Que las estrellas son los besos que me das antes de ir a dormir,
Que les étoiles sont les baisers que tu me donnes avant d'aller te coucher
Que todo es nada y nada es despues de ti.
Que tout est rien et que rien n'est derrière toi

Hoy me han contado que lo más bonito que hay es ver nacer
Aujourd'hui on m'a dit que ce qu'il y a de plus beau c'est de voir naître
Un poco de esperanza en alguien que no cree, no cree en él.
Un peu d'espoir en quelqu'un qui ne crois pas, qui ne crois pas en lui
Hoy me han contado que la luna se marchó cuando nos vió llorar,
Aujourd'hui on m'a dit que la lune s'en est allée quand elle nous a vu pleurer
Porqué hay paises donde el que nace pobre es mayor de edad.
Car il y a des pays dans lesquels celui qui naît pauvre est majeur

Me quedas tú, la luz del sol y una maleta para dos.
Il me reste toi, la lumière du soleil et une valise pour deux
Me quedas tú, todo tu amor y un viaje por el mundo directo al corazón.
Il me reste toi, tout ton amour et un voyage autour du monde jusqu'au coeur

Hoy me han contado que lo más bonito que hay es una flor,
Aujourd'hui on m'a dit que ce qu'il y a de plus beau c'est une fleur
Cuando sonríe desde lo alto de un fusil sin munición,
Quand elle sourie du haut d'un fusil sans munition
Que la belleza es algo que puede cansar si se consume mal,
Que la beauté c'est quelqu'un qui peut se fatiguer si il s'exécute mal
Que la belleza a mi ciudad solo vendrá viviendo en paz.
Que la beauté ne viendra dans ma ville que si l'on vit en paix

Me quedas tú, la luz del sol y una maleta para dos.
Il me reste toi, la lumière du soleil et une valise pour deux
Me quedas tú, todo tu amor y un viaje por el mundo directo al corazón.
Il me reste toi, tout ton amour et un voyage autour du monde jusqu'au coeur.

Tú y yo vamonos a descubrir el mundo,
Toi et moi, allons découvrir le monde
Tú y yo, emtender la vida en su dimensión, solos tu y yo.
Toi et moi, comprendre la vie dans sa dimension, juste toi et moi

Me quedas tú, la luz del sol y una maleta con tu amor.
Il me reste toi, la lumière du soleil et une valise avec ton amour
Me quedas tú, querernos más, y darle al mundo nuestra paz.
Il me reste toi, nous aimer plus, et donner notre paix au monde
Me quedas tú, me queda el mar y una poesía sin firmar.
Il me reste toi, il me reste la mer et une poésie sans signature
Me quedas tú, todo tu amor y un viaje por el mundo directo al corazón.
Il me reste toi, tout ton amour et un voyage autour du monde jusqu'au coeur
Directo al corazón, directo al corazón, directo al corazón.
Jusqu'au coeur, jusqu'au coeur, jusqu'au coeur

 
Publié par 13650 6 4 4 le 27 avril 2007, 23:13.
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000