Facebook

 

Paroles de la chanson «Kayleigh» (avec traduction) par Marillion

Misplaced Childhood (1985)
1 0
Chanteurs : Marillion
Voir tous les clips Marillion

Paroles et traduction de «Kayleigh»

Kayleigh (Kayleigh)

Dans cette chanson, Fish, le chanteur de Marillion, s'adresse directement à son premier amour d'enfance qu'il n'arrive pas à oublier. Il lui remémore les moments qu'ils ont passés enssemble et lui demande pardon car, apparemment, il a dû partir et la quitter mais il ne voulait pas lui faire de mal. Après tout ce temps il n'aurait jamais pensé qu'il l'aimerait toujours et qu'elle lui manquerait... Il veut tout simplemenet se remettre avec elle, mais il est tellement effrayé de l'appeller et d'apprendre qu'elle a refait sa vie qu'il n'ose pas.

Do you remember, chalk hearts melting on a playground wall ?
Te souviens-tu des coeurs tracés à la craie qui s'entremêlaient sur un mur de la cour de récréation ?
Do you remember, dawn escaped from moonwashed college halls ?
Te souviens-tu des escapades à l'aube, des bains de minuit hors des dortoirs ?
Do you remember, the cherry blossom in the market square ?
Te souviens-tu des fleurs de cerisier sur la place du marché ?
Do you remember, I thought it was confetti in our hair
Te souviens-tu ? Je croyais que c'étaient des confettis dans nos cheveux

By the way didn't I break your heart ?
Au fait, ne t'ai-je pas brisé le coeur ?
Please excuse me, I never meant to break your heart.
S'il te plaît excuses-moi, je n'ai jamais voulu briser ton coeur
So sorry I never meant to break your heart.
Je regrette tellement, je n'ai jamais voulu briser ton coeur
But you broke mine.
Mais tu as brisé le mien.

Kayleigh is it too late to say I'm sorry.
Kayleigh est-il trop tard pour dire que je regrette ?
Kayleigh could we get it together again.
Kayleigh est-ce que nous pourrions nous remettre ensembles ?
I can't go on pretending that it came to a natural end.
Je ne peux simplement pas continuer à faire comme si tout s'était fini naturellement
Kayleigh I never thought I'd miss you,

And Kayleigh I'd hoped that we'd always be friends
Kayleigh, ho je n'aurais jamais pensé que tu me manquerais
We said our love would last forever,
Et Kayleigh je pensais que nous resterions des amis pour toujours
So how did it come to this bitter end ?
On disait que notre amour durerait à jamais

Alors comment en sommes-nous arrivé à cette fin amère ?
Do you remember, barefoot on the lawn with shooting stars ?

Do you remember, loving on the floor in Belsize Park ?
Te souviens-tu de nos pieds nus sur l'herbe sous les étoiles filantes ?
Do you remember, dancing in stilletos in the snow ?
Te souviens-tu quand nous faisions l'amour par terre au Belsize Park ?
Do you remember, you never understood I had to go.
Te souviens-tu quand tu dansais en talons aiguilles sur la neige ?
By the way, didn't I break your heart ?
Te souviens-tu ? Tu n'as jamais compris que je devais partir
Please excuse me I never meant to break your heart

So sorry, I never meant to break your heart,
Au fait, ne t'ai-je pas brisé le coeur ?
But you broke mine.
S'il te plaît excuses-moi, je n'ai jamais voulu briser ton coeur.

Je regrette tellement, je n'ai jamais voulu briser ton coeur
Kayleigh, I just want to say I'm sorry,
Mais tu as brisé le mien.
But Kayleigh I'm too scared to pick up the phone.

To find you've found another lover to patch up our broken home.
Kayleigh je veux juste te dire que je regrette.
Kayleigh, I'm still trying to write that love song,
Mais Kayleigh j'ai tellement peur de décrocher le téléphone
Kayleigh it's more important to me now you're gone.
D'apprendre que tu as trouvé un nouvel amoureux pour réparer notre famille brisée
Maybe it'll prove that we were right

Or it will prove that I was wrong.
Kayleigh, j'essaie toujours d'écrire cette chanson d'amour

Kayleigh, c'est encore plus important pour moi maintenant que tu es partie

Peut-être que cela montrera que nous avions raison

Ou que finalement j'avais tor

 
Publié par 5296 4 2 2 le 1 mai 2007, 16:29.
 

Vos commentaires

Moka Il y a 9 an(s) 5 mois à 13:07
5411 5 2 2 Moka J'adore cette chanson <3
Ta trad est geniale ! 8-D
lentz Il y a 3 an(s) 2 mois à 11:28
1162 3 2 lentz la chanson est formidable et surtout sensuelle
Caractères restants : 1000