Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Who I Am» par After Forever

Who I Am (Ce que je suis)

La signification de ces paroles m'est assez imperméable. Je pense que c'est tout simplement parce qu'elles peuvent se rapporter à quelque chose de très général : vouloir, désirer très fort quelque chose d'assez inaccessible ou dangereux, mais qu'il faut y réfléchir à deux fois avant de foncer tête baissée, parce qu'au fond, ce n'est pas "ce que l'on est".

Doro : You hypnotize me !
Doro : Tu m'hypnotises !
Floor : I do not dare to look
Floor : Je n'ose pas regarder
Doro : You mesmerize me !
Doro : Tu m'attires !
Floor : Don't even dare to feel
Floor : N'ose même pas ressentir

Doro : I want to have it just to prove
Doro : Je veux l'avoir rien que pour prouver que
I can take control
Je peux prendre le contrôle
I want to have it just to show them
Je veux l'avoir rien que pour leur montrer que
I won't be fooled
Je ne serai pas trompée
I'll take it, I'll break it
Je le briserai, je le prendrai
Or force it just to let them know
Ou le forcerai juste pour leur faire savoir
Who I am
Qui je suis
Who I am
Qui je suis

(Floor : I should wait and think it over
(Floor : Je devrais attendre et y réfléchir
I don't want to push
Je ne veux pas pousser
That is not
Ce n'est pas
Who I am
Ce que je suis
Who I am)
Ce que je suis)

Floor : I'll softly touch this
Floor : Je le toucherai doucement
Doro : I'll fire up this flame
Doro : J'allumerai cette flamme
Floor : I'll hold on gently
Floor : Je le tiendrai légèrement
Doro : It's time to leave the game
Doro : Il est temps de quitter le jeu

Doro : I want to have it just to prove
Je veux l'avoir rien que pour prouver que
I can take control
Je peux prendre le contrôle
I want to have it just to show them
Je veux l'avoir rien que pour leur montrer que
I won't be fooled
Je ne serai pas trompée
I'll take it, I'll break it
Je le briserai, je le prendrai
Or force it just to let them know
Ou le forcerai juste pour leur faire savoir
Who I am
Qui je suis
Who I am
Qui je suis

(Floor : I should wait and think it over
(Floor : Je devrais attendre et y réfléchir
I don't want to push
Je ne veux pas pousser
That is not
Ce n'est pas
Who I am
Ce que je suis
Who I am)
Ce que je suis)

Doro : I want to have it just to prove
Doro : Je veux l'avoir rien que pour prouver que
I can take control
Je peux prendre le contrôle
I want to have it just to show them
Je veux l'avoir rien que pour leur montrer que
I won't be fooled
Je ne serai pas trompée
I'll take it, I'll break it
Je le briserai, je le prendrai
Or force it just to let them know
Ou le forcerai juste pour leur faire savoir
Who I am
Qui je suis

Doro : I want to have it !
Doro : Je veux l'avoir !
I want to break it and take it
Je veux le briser et le prendre
Or force it just to let them know
Ou le forcer juste pour leur faire savoir
Who I am
Qui je suis
Who I am
Qui je suis

Floor : I should wait and take it over
Floor : je devrais attendre et y réfléchir
I don't want to push, oh no
Je ne veux pas pousser, oh non
Just to let them know
Juste pour leur faire savoir que
That is not
Ce n'est pas
Who I am
Ce que je suis
Who I am
Ce que je suis

.
La traduction de "to mesmerize" est "hypnotiser". J'ai voulu éviter une répétition.
.

 
Publié par 11981 4 4 7 le 3 mai 2007 à 22h48.
After Forever
Chanteurs : After Forever
Albums : After Forever

Voir la vidéo de «Who I Am»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

MetalCath Il y a 17 an(s) 2 mois à 13:20
14887 4 4 7 MetalCath Site web J'adore le duo avec Doro <3 <3 <3
Caractères restants : 1000