Facebook

 

Paroles de la chanson «Serenade» (avec traduction) par Emiliana Torrini

Fisherman's Woman (2005)
0 0
Chanteurs : Emiliana Torrini
Voir tous les clips Emiliana Torrini

Paroles et traduction de «Serenade»

Serenade (Sérénade)

.

New world forming
Un nouveau monde apparaissant/ se dessinant
Picturesque in its stance
Pitoreque sous cet angle
Midnight calling
Minuit a été rappelé
Moonlight shadows start to dance
Les ombres des faisceaux de lune commencent à dancer

For the dark finds ways of being
Pour que l'obsurité trouve les voies de l'être
Engraved in the light
Gravée dans la lumière
And the heart bears indentations
Et le coeur supporte les entailles/coupures
Of yesterdays hurting child
Des jours passés blessant l'enfant
The now we will run with smiles
Le temps présent, nous avançons en souriant
The morrow will heal the night so
La courge ( ? ) guérira la nuit alors
Morning comes
Demain arrive
Midnight make fast with the sun
Minuit
I can hear my name be reborn
Je peux entendre mon nom ressusciter
On the cloud within the sky beneath the dawn
Sur le nuage à l'intérieur du ciel émanant de l'aube

Oh I
Oh je
Serenade the dawn
Rends honneur à l'aube
Serenade the dawn
Rends honneur à l'aube
Serenade the dawn
Rends honneur à l'aube

For the dark finds ways of being
Pour que l'obsurité trouve les voies de l'être
Engraved in the light
Gravée dans la lumière
And the heart bears indentations
Et le coeur supporte les entailles/coupures
Of yesterdays hurting child
Des jours passés blessant l'enfant
The now we will run with smiles
Le temps présent, nous avançons en souriant
The morrow will heal the night so
La courge ( ? ) guérira la nuit alors
Morning comes
Demain arrive
Midnight make fast with the sun
Minuit
I can hear my name be reborn
Je peux entendre mon nom ressusciter
On the cloud within the sky beneath the dawn
Sur le nuage à l'intérieur du ciel émanant de l'aube

Oh I
Oh je
Serenade the dawn
Rends honneur à l'aube
Serenade the dawn
Rends honneur à l'aube
Serenade the dawn
Rends honneur à l'aube

PETITE NOTE :

Ceci n'est que la traduction "hyper littérale", je travaille à la rendre plus poétique : )

 
Publié par 12338 6 4 4 le 6 mai 2007, 22:56.
 

Vos commentaires

_CeCe Il y a 7 an(s) 7 mois à 20:07
5178 3 2 2 _CeCe Salut ! Cette chanson est vraiment magnifique... Mais je vois que tu as un peu de difficultés avec le passage: Tomorrow will heal the night soul Morning comes Midnight make fast with the sun Je ne sais pas trop d'où tu as sorti le mot "courge" xD mais moi je dirais approximativement : Demain guérira l'âme de la nuit Le matin arrive Minuit fond vite sous le soleil A part ça je trouve que ta traduction est pas mal :)
Caractères restants : 1000