Facebook

 

Paroles de la chanson «Leave Out All The Rest» (avec traduction) par Linkin Park

Linkin Park
5 0
Chanteurs : Linkin Park
Voir tous les clips Linkin Park

Paroles et traduction de «Leave Out All The Rest»

Leave Out All The Rest (Ommets tout le reste)

Leave Out All The Rest est la 3ème chanson sur l'album Minutes To Midnight de Linkin Park. C'est une chanson très pop. Elle a surtout l'allure d'une balade qui a de l'énergie.

La chanson débute sur une impression qu'a l'auteur après un rêve. Ce dernier a rêvé qu'il "manquait" ou qu'il avait "disparu". Mort ou parti, ce n'est pas précisé.

C'est alors qu'émerge chez lui certains sentiments. Il se rend compte des conséquences qu'auront sa disparition. C'est à partir de cette prise en compte qu'il s'adresse à quelqu'un (son ex-femme ? L'un de ses fils ? ... Mystère ! ), et le prépare à cette probable disparition.

L'interprête a des choses à se reprocher. Car il demande à la personne d'oublier le mal qu'il a fait.

" Forget the wrong that i've done"

Il semble également chercher à se déculpabiliser de "ce mal qu'il a fait" et ce pourquoi il se justifie.

"I've never been perfect
But neither have you"

Au moment du break, le sujet a l'air de s'égarer. Au lieu de paraître proche de la personne à laquelle il s'adresse, il a plutôt l'air de s'en éloigner.

"Pretending
Someone else can come and save me from myself
I can't be who you are... "

I dreamed I was missing
J'ai rêvé que j'avais disparu
You were so scared
Tu étais si effrayé
But no one would listen
Mais personne ne voulait écouter
Cuz' no one else cared
Car tout le monde s'en fichait

After my dreaming
Après mon rêve
I woke with this fear
Je me suis éveillé avec cette peur
What am I leaving
Qu'est ce que je vais laisser
When I am done here ?
Quand il en sera fini pour moi d'être là ?

Bridge :
Pont :
So if you're asking me I want you to know...
Alors si tu m'interroges, je voudrais que tu saches...

Chorus :
Refain :
When my time comes
Lorsque mon heure sera venue
Forget the wrong that i've done
Oublie le mal que j'ai fait
Help me leave behind some reasons to be missed
Aide-moi à laisser derrière moi quelques raisons de te manquer
And don't resend me
Et ne me rejette pas
And when you're feeling empty
Et lorsque tu te sens vide
Keep me in your memory
Garde-moi dans ta mémoire
Leave out all the rest, leave out all the rest
Ommets tout le reste, ommets tout le reste

Don't be afraid
N'aies pas peur
Of taking my beatings
De prendre mon pouls
I've shared what I've been
J'ai partagé ce que j'ai été

I'm strong on the surface
Je suis fort en surface
Not all the way through
Mais pas complètement
I've never been perfect
Je n'ai jamais été parfait
But neither have you
Mais ni l'un ni l'autre ne l'a été

[Bridge]
[Pont]
[Chorus]
[Refain]

Break :
Break :
Forgetting
Oublie
All the hurt inside you've learned to hide so well
Toute la souffrance à l'intérieur que tu as si bien appris à cacher
Pretending
Prétends
Someone else can come and save me from myself
Que quelqu'un d'autre peut venir et me sauver de moi-même
I can't be who you are...
Je ne peux être qui tu es...

[Chorus]
[Refain]
[Break]
[Break]

I can't be who you are...
Je ne peux être qui tu es...

 
Publié par 8156 6 3 3 le 27 mai 2007, 18:54.
 

Vos commentaires

<< Page 18/18
JB-HxC Il y a 7 an(s) 10 mois à 21:57
5229 4 2 2 JB-HxC LA chanson superbe rien à dire. Le traduction presque. Par souci d'esthétique et de compréhension(linkin park est un groupe qui généralement utilise des mots simples à sa ce que je sache). Le traduction plus belle mais comportant à 200% le même sens, concertant le titre serait :"Fait abstraction de tout le reste"

Ensuite concernant le moment ou il dit:"Forget the wrong that i've done"
Sil avait voulu dire oublié la douleur causée, il aurait utilisé "pain" et non "wrong". Pour moi le plus juste serait :"Oublis les ennuis que je t'ai causé". Dans le sens ennui problème, inquiétude,traquas, voir à la limite ce que j'ai fais de mal. Il ne stupile pas de douleurs, sauf au moment du pont.
hopeprincess Il y a 7 an(s) 7 mois à 13:33
5230 4 2 2 hopeprincess bonne traduction pour une fois ^^
superbe chanson :-D
Abarai Il y a 7 an(s) 6 mois à 21:32
5262 4 2 2 Abarai Oui, merci pour la trad'!
Just RoCK'n'laugh! Il y a 7 an(s) 5 mois à 21:21
5272 4 2 2 Just RoCK'n'laugh! le chanteur sinterroge ni a son fils a sa femme ou son ex mais a BELLa de twilight car il se fait passé pour edward puiske c la BO du film ^^ un mistére résolue! :-D
Just RoCK'n'laugh! Il y a 7 an(s) 5 mois à 01:10
5272 4 2 2 Just RoCK'n'laugh! s'adresse (au lieu d'interroge )* dsl
Jenn5 Il y a 7 an(s) 4 mois à 21:49
5304 5 2 2 Jenn5 Une de mes préférées de Linkin Park <3
Les paroles sont profondes et touchantes :'-(
_Arya_ Il y a 6 an(s) 10 mois à 22:19
9169 6 3 3 _Arya_ Just RoCK'n'laugh : Oui, mais non, parce que cette chanson est sortie AVANT Twilight. Mais c'est vrai que les paroles peuvent très bien coller pour Edward et Bella.
Laurajonas Il y a 6 an(s) 9 mois à 22:51
5323 5 2 2 Laurajonas En effet comme bon nombre de personne, je pense que le verbe "ommettre" dans ce contexte est un peu fort mais ou sinon la traduction est bonne.
Très belle chanson que Linkin Park nous offre ici.
Une de mes préferées du groupe comme bon nombre d'entre nous
Un bonheur à ecouter, une chanson qui donne à reflechir sur pas mal de choses notamment la mort, l'absence et le manque.
En effet, chanson utilisée sur la BO de Twilight ms également chanson antérieure à Twilight même si les propos collent tout à fait au couple inedit Bella/Edward. Après on peut se demander si la chanson ne marche pas pour le point de vue de Bella puisque en effet, pour ceux qui suivent la saga Edward lui dit qu'il ne pourrait pas vivre dans un monde où elle n'existe pas donc à voir quel est votre avis sur la question :-)
Big Sun =) Il y a 6 an(s) 9 mois à 20:29
5177 3 2 2 Big Sun =) Cette chanson est magnifique, comme la plupart des titres de cet album. :-)
<< Page 18/18
Caractères restants : 1000