Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «If I Fail» par Cartel

If I Fail (Si J'echoue)

Time to go, this is goodbye she said,
Il est temps, c'est un au revoir me* dit-elle (le " me " est sous entendu)
Does it ever get easier to live like this ?
N'a t'il jamais été plus simple de vivre comme ça ?
And kiss the cheek, or I can't kiss you anymore, and I,
Elle* m'embrasse sur la joue, mais je ne peux jamais plus t'embrasser, et je,
I would honestly love you now,
Je pourrais t'aimer honnêtement maintenant
But I would lovingly let you down...
Mais je te laisserais gentiment tomber...

Oh, I have the hardest time resisting you, and, oh, if you...
Oh, j'ai passé les plus durs moments à te résister... et. . oh si. .

If you feel the same way,
Si tu ressens la même chose que moi
Then how can we be friends ?
Comment pouvons nous encore être amis ?
He's right you now, we can't go on like this.
Il a raison tu sais, on ne peut pas continuer comme ça.
And oh I'd try to give you everything
Et oh, j'ai essayé, de tout te donner,
And if I fail, well then I fail, but at least I gave you something
Et si j'ai échoué, ok j'ai échoué mais au moins je t'aurai donné quelque chose.

I could put my trust in.
Je pourrais être en confiance
Giving up the heart - it makes the difference,
Abandonnant le coeur (1), ça fait la différence
And how can you afford to settle down ?
Comment peut-tu te permettre de t'installer ?
When I, I would promise to love you now,
Quand je, je pourrais te promettre de t'aimer maintenant
But I would lovingly let you down...
Mais je te laisserais gentiment tomber...

Oh, I have the hardest time resisting you, and, oh, if you...
Oh, j'ai passé les plus durs moments à te résister... et. . oh si. .

If you feel the same way,
Si tu ressens la même chose que moi
Then how can we be friends ?
Comment pouvons nous encore être amis ?
He's right you now, we can't go on like this.
Il a raison tu sais, on ne peut pas continuer comme ça.
And oh I'd try to give you everything
Et oh, j'ai essayé, de tout te donner,
And if I fail, well then I fail, but at least I gave you something...
Et si j'ai échoué, ok j'ai échoué mais au moins je t'aurai donné quelque chose.

It's better than silence,
C'est mieux que le silence
Give me one good reason.
Donne moi une bonne raison
It's better than silence,
C'est mieux que le silence
(You know)
(Tu le sais)
Give me one good reason.
Donne moi une bonne raison
(You know)
(Tu le sais)

To leave this in silence.
De laisser ca dans le silence
No know you don't have a good reason.
Non, tu sais que tu n'a pas de bonne raison

If you feel the same way,
Si tu ressens la même chose que moi
Then how can we be friends ?
Comment pouvons nous encore être amis ?
He's right you now, we can't go on like this.
Il a raison tu sais, on ne peut pas continuer comme ça.
I'd try to give you everything
Et oh, j'ai essayé, de tout te donner,
And if I fail, well then I fail, but at least I gave you something...
Et si j'ai échoué, ok j'ai échoué mais au moins je t'aurai donné quelque chose.

Uh oh, uh oh

It's better than silence,
Uh oh, uh oh,
Uh oh, uh oh uh uh uh uh oh
C'est mieux que le silence
It's better than silence.
Uh oh, uh oh uh uh uh uh oh

C'est mieux que le silence

(1)Je n'ai pas reussi à traduire la phrase, si quelqu'un a une idée

 
Publié par 5433 2 2 6 le 23 mai 2007 à 0h37.
Cartel Chroma (2006)
Chanteurs : Cartel
Albums : Cartel Chroma

Voir la vidéo de «If I Fail»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Silly's Il y a 16 an(s) à 18:16
8997 3 4 7 Silly's Site web j'adore :-P
Caractères restants : 1000