Catch The Rainbow (Attrappes L'arc en ciel)
.
When evening falls
Quand la nuit tombe
She'll run to me
Elle viendra à moi
Like whispered dreams
Comme des rêves chuchotés
Your eyes can't see
Tes yeux ne peuvent pas voir
Soft and warm
La douceur et la chaleur
She'll touch my face
Elle touchera mon visage
A bed of straw
Un lit de paille
Against the lace
Contre un lacet
We believed we'd catch the rainbow
Nous croyons que nous attrapperons l'arc en ciel
Ride the wind to the sun
Emmenerons le vent au soleil
Sail away on ships of wonder
Voyagerons loin sur des navires des merveilles
But life's not a wheel
Mais la vie n'est pas une roue
With chains made of steel
Alors blesse moi quand l'aube viendra
So bless me come the dawn
Quand l'aube viendra
Come the dawn
Vos commentaires
et 1 grosse (parmi d'autres) erreur : So bless me come the dawn traduit par : blesse moi (???!!!) quand l'aube viendra
To bless = bénir... donc on traduirait par : Bénie moi (ou Bénissez-moi) donc, que vienne l'aube.
Ride The wind to the sun serait mieux traduit par : Chevauchant le vent jusqu'au soleil
Une traduction médiocre je suis désolé de le dire